Голосование

Что в имени?

70.  
0 (0%)
71.   Это имя очень нравилось девушкам.
0 (0%)

Проголосовало пользователей: 0

Автор Тема: Что в имени?  (Прочитано 9232 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Вилка

  • Контр-адмирал
  • ****
  • Сообщений: 6550
Re: Что в имени?
« Ответ #270 : 14 Июль 2015, 20:57:16 »
67.   Если поменять прилагательное в этом прозвище на антоним, получится нечто, связанное со сферой деятельности персонажа.
Правда во второй части он поменял профессию.
В в третьей части он поменял прическу. Причем он оказался не единственным персонажем, сменившим имидж.
70.   Имя главной героини связано с тем, когда она родилась. Имена ее матери и брата подобного логического объяснения не имеют. А у отца имени вообще не существует.
В этой серии много персонажей с говорящими именами. Имя одного из отрицательных героев связано с мифологическими реками. А фамилия еще одного персонажа сразу говорит, что он нехороший человек.
Дни недели надо вспомнить.
71.   Это имя очень нравилось девушкам.
Сразу два персонажа назвались этим именем.
Очень известная пьеса.
72.   Персонаж взял себе новое имя из тщеславия. И немногие люди могли увидеть, какой он на самом деле.
В названии произведения есть оба имени - настоящее и новое.
Персонаж был очень уродлив. Сказочная повесть.
73.   Имя этого персонажа ассоциируется с птицами и пивом.
Про одну из этих ассоциаций говорит он сам, про другую - еще один персонаж.
Оба этих персонажа были принцами. Фильм.

Оффлайн Пятница

  • Капитан-командор
  • ****
  • Сообщений: 3905
Re: Что в имени?
« Ответ #271 : 14 Июль 2015, 21:18:16 »
72 - Цахес-Циннобер

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 45052
Re: Что в имени?
« Ответ #272 : 14 Июль 2015, 21:32:33 »
73.   Имя этого персонажа ассоциируется с птицами и пивом.
Про одну из этих ассоциаций говорит он сам, про другую - еще один персонаж.

Это, наверное, Пенапью, принц из Не покидай. Про птиц не помню.

Оффлайн Вилка

  • Контр-адмирал
  • ****
  • Сообщений: 6550
Re: Что в имени?
« Ответ #273 : 14 Июль 2015, 21:38:20 »
72 - Цахес-Циннобер
он

http://www.e-reading.club/illustrations/16/16188-alimov10.jpg
Что в имени?

Оффлайн Вилка

  • Контр-адмирал
  • ****
  • Сообщений: 6550
Re: Что в имени?
« Ответ #274 : 14 Июль 2015, 21:43:01 »
73.   Имя этого персонажа ассоциируется с птицами и пивом.
Про одну из этих ассоциаций говорит он сам, про другую - еще один персонаж.

Это, наверное, Пенапью, принц из Не покидай. Про птиц не помню.
точно

Патрик говорит, что Пенапью - птичье слово. Пенапью отвечает: "Мне раньше казалось, что оно больше с пивом связано"

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 45052
Re: Что в имени?
« Ответ #275 : 15 Июль 2015, 19:30:13 »
71-Двенадцатая ночь?

Оффлайн Вилка

  • Контр-адмирал
  • ****
  • Сообщений: 6550
Re: Что в имени?
« Ответ #276 : 15 Июль 2015, 19:36:07 »
71-Двенадцатая ночь?
нет

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 45052
Re: Что в имени?
« Ответ #277 : 15 Июль 2015, 20:31:12 »
Может, тогда Федерико Распони из "Слуга двух господ"?

Оффлайн Вилка

  • Контр-адмирал
  • ****
  • Сообщений: 6550
Re: Что в имени?
« Ответ #278 : 15 Июль 2015, 20:45:12 »
Может, тогда Федерико Распони из "Слуга двух господ"?
нет

Оффлайн Вилка

  • Контр-адмирал
  • ****
  • Сообщений: 6550
Re: Что в имени?
« Ответ #279 : 15 Июль 2015, 21:18:26 »
67.   Если поменять прилагательное в этом прозвище на антоним, получится нечто, связанное со сферой деятельности персонажа.
Правда во второй части он поменял профессию.
В в третьей части он поменял прическу. Причем он оказался не единственным персонажем, сменившим имидж.
Серия книг. У персонажа были японские корни.
70.   Имя главной героини связано с тем, когда она родилась. Имена ее матери и брата подобного логического объяснения не имеют. А у отца имени вообще не существует.
В этой серии много персонажей с говорящими именами. Имя одного из отрицательных героев связано с мифологической рекой. А фамилия еще одного персонажа сразу говорит, что он нехороший человек.
Дни недели надо вспомнить.
Серия книг. Смесь фантастики, фэнтези и детектива с кучей отсылок к самым разным книгам.
71.   Это имя очень нравилось девушкам.
Сразу два персонажа назвались этим именем.
Очень известная пьеса.
В названии пьесы есть игра слов (правда, при переводе она теряется).

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 45052
Re: Что в имени?
« Ответ #280 : 15 Июль 2015, 22:51:43 »
67- это Роберт Сакаи, Космоолухи Громыко. Прозвище Унылый Роджер.
Прическу не помню, а вот красить кого-то красили в радикальный цвет.

Оффлайн Вилка

  • Контр-адмирал
  • ****
  • Сообщений: 6550
Re: Что в имени?
« Ответ #281 : 15 Июль 2015, 23:16:59 »
67- это Роберт Сакаи, Космоолухи Громыко.
Прическу не помню, а вот красить кого-то красили в радикальный цвет.
Роджер он :laugh27: а прозвище было Унылый Роджер
в третьей части он постригся для маскировки

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 45052
Re: Что в имени?
« Ответ #282 : 15 Июль 2015, 23:19:27 »
Надо же - недавно ведь читала. :)

Оффлайн Вилка

  • Контр-адмирал
  • ****
  • Сообщений: 6550
Re: Что в имени?
« Ответ #283 : 15 Июль 2015, 23:21:51 »
волосы в радикальный цвет красили во второй части. а в третьей части был лысый Дэн

Оффлайн Кунгурцев

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 3710
Re: Что в имени?
« Ответ #284 : 15 Июль 2015, 23:49:14 »
70. Это, видимо, серия Джаспера Ффорде. Но не читал, никого не знаю.

Оффлайн Вилка

  • Контр-адмирал
  • ****
  • Сообщений: 6550
Re: Что в имени?
« Ответ #285 : 15 Июль 2015, 23:58:24 »
70. Это, видимо, серия Джаспера Ффорде. Но не читал, никого не знаю.
точно

Я родилась в четверг – отсюда и имя. Мой брат родился в понедельник, и его назвали Антоном – поди догадайся почему. Мою мать назвали Середа, а родилась она почему-то в воскресенье. У отца вообще нет имени – вся личная информация о нем и сам факт его существования были стерты Хроностражей, когда он ушел в бега. Получалось, что его просто никогда не существовало. Но это не важно. Он всегда оставался для меня папой…

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 45052
Re: Что в имени?
« Ответ #286 : 16 Июль 2015, 17:21:01 »
71.   Это имя очень нравилось девушкам.
Сразу два персонажа назвались этим именем.
Очень известная пьеса.
В названии пьесы есть игра слов (правда, при переводе она теряется).

Опять же, предложу Шекспира. В Комедии ошибок два Дромио.

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 45052
Re: Что в имени?
« Ответ #287 : 16 Июль 2015, 17:29:51 »
Размышляю. Девушкам нравятся статные мужчины,  имя Роланд и яблочный пирог.

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 45052
Re: Что в имени?
« Ответ #288 : 16 Июль 2015, 17:43:50 »
А может, это Эрнест - Уайльдовская пьеса "Как важно быть серьезным".
Он себе младшего брата выдумал. :)

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 45052
Re: Что в имени?
« Ответ #289 : 16 Июль 2015, 17:47:25 »
Алджернон. Не очень-то благородно с твоей стороны, Эрнест. (Раскрывает портсигар и разглядывает его.) Но, судя по надписи, это вовсе и не твой портсигар.
      Джек. Разумеется, мой. (Протягивает руку.) Ты сотни раз видел его у меня в руках и, во всяком случае, не должен читать, что там написано. Джентльмену не следует читать надписи в чужом портсигаре?
      Алджернон. Всякие правила насчет того, что следует и чего не следует читать, просто нелепы. Современная культура более,чем наполовину зиждется на том, чего не следует читать.
      Джек. Пусть будет по-твоему. Я вовсе не собираюсь дискутировать о современной культуре. Это не предмет для частной беседы. Я просто хочу получить свой портсигар.
      Алджернон. Да, но портсигар вовсе не твой. Это подарок некоей Сесили, а ты сказал, что не знаешь никакой Сесили.
      Джек. Ну, если хочешь знать, у меня есть тетка, которую зовут Сесили.
      Алдже рнон. Тетка!
      Джек. Да. Чудесная старушка. Живет в Тэнбридж Уэллс. Ну, давай сюда портсигар, Алджернон.
      Алджернон (отступая за диван). Но почему она называет себя маленькой Сесили, если она твоя тетка и живет в Тэнбридж Уэллс? (Читает.) "От маленькой Сесили. В знак нежной любви...".
      Джек (подступая к дивану и упираясь в него коленом). Ну что в этом непонятного? Есть тетки большие, есть тетки маленькие. Уж это, кажется, можно предоставить на усмотрение самой тетки. Ты думаешь, что все тетки непременно похожи на твою? Какая ерунда! А теперь отдай мой портсигар! (Преследует Алджернона.)
      Алджернон. Так. Но почему это твоя тетка зовет тебя дядей? "От маленькой Сесили. В знак нежной любви к дорогому дяде Джеку". Допустим, тетушка может быть маленькой, но почему тетушке, независимо от ее размера и роста, называть собственного племянника дядей - этого я в толк не возьму. А кроме того, тебя зовут вовсе не Джек, а Эрнест.
      Джек. Вовсе не Эрнест, а Джек.
      Алджернон. А ведь ты всегда говорил мне, что тебя зовут Эрнест? Я представлял тебя всем как Эрнеста. Ты отзывался на имя Эрнест. Ты серьезен как настоящий Эрнест. Никому на свете так не подходит имя Эрнест. Что за нелепость отказываться от такого имени! Наконец, оно стоит на твоих визитных карточках. Вот. (Берет визитную карточку из портсигара.) "Мистер Эрнест Уординг, Б-4, Олбени". Я сохраню это как доказательство, что твое имя Эрнест, на случай если ты вздумаешь отпираться при мне, при Гвендолен или при ком угодно. (Кладет визитную карточку в карман.)
      Джек. Ну что ж, в городе меня зовут Эрнест, в деревне - Джек, а портсигар мне подарили в деревне.
      Алджернон. И все-таки это не объясняет, почему твоя маленькая тетушка Сесили из Тэнбридж Уэллс называет тебя дорогим дядей Джеком. Полно, дружище, лучше уж выкладывай все сразу.
      Джек. Дорогой Алджи, ты уговариваешь меня точь-в-точь как дантист. Что может быть пошлее, чем говорить как дантист, не будучи дантистом. Это вводит в заблуждение.
      Алджернон. А дантисты именно это и делают. Ну, не упрямься, расскажи все как есть. Признаюсь, я всегда подозревал в тебе тайного и ревностного бенбериста и теперь окончательно убедился в этом.
      Джек. Бенберист? А что это значит?
      Алджернон. Я тебе тотчас же объясню, что значит этот незаменимый термин, как только ты объяснишь мне, почему ты Эрнест в городе и Джек в деревне.
      Джек. Отдай сначала портсигар.
      Алджернон. Изволь. (Передает ему портсигар.) А теперь объясняй, только постарайся как можно неправдоподобнее. (Садится на диван.)
      Джек. Дорогой мой, здесь нет ничего неправдоподобного. Все очень просто. Покойный мистер Томас Кардью, который усыновил меня, когда я был совсем маленьким, в своем завещании назначил меня опекуном своей внучки мисс Сесили Кардью. Сесили называет меня дядей из чувства уважения, которое ты, видимо, неспособен оценить, и живет в моем загородном доме под надзором почтенной гувернантки мисс Призм.
      Алджернон. А между прочим, где этот твой загородный дом?
      Джек. Тебе это н_е_ к чему знать, мой милый. Не надейся на приглашение... Во всяком случае, могу сказать, что это не в Шропшире.
      Алджернон. Я так и думал, мой милый. Я два раза бенберировал по всему Шропширу. Но все-таки, почему же ты Эрнест в городе и Джек в деревне?
      Джек. Дорогой Алджи, я не надеюсь, что ты поймешь истинные причины. Ты для этого недостаточно серьезен. Когда вдруг оказываешься опекуном, приходится рассуждать обо всем в высоконравственном духе. Это становится твоим долгом. А так как высоконравственный дух отнюдь не способствует ни здоровью, ни благополучию, то, чтобы вырваться в город, я всегда говорю, что еду к своему младшему брату Эрнесту, который живет в Олбени и то и дело попадает в страшные передряги. Вот, мой дорогой Алджи, вся правда, и притом чистая правда.
      Алджернон. Вся правда редко бывает чистой. Иначе современная жизнь была бы невыносимо скучна. А современная литература и вообще не могла бы существовать.
      Джек. И мы ничего бы от этого не потеряли.
      Алджернон. Литературная критика вовсе не твое призвание, дружище. Не становись на этот путь. Предоставь это тем, кто не обучался в университете. Они с таким успехом занимаются этим в газетах. По натуре ты прирожденный бенберист. Я имел все основания назвать тебя так. Ты один из самых законченных бенберистов на свете.
      Джек. Объясни, бога ради, что ты хочешь сказать.
      Алджернон. Ты выдумал очень полезного младшего брата по имени Эрнест, для того чтобы иметь повод навещать его в городе, когда тебе вздумается. Я выдумал неоценимого вечно больного мистера Бенбери, для того чтобы навещать его в деревне, когда мне вздумается. Мистер Бенбери - это сущая находка. Если бы не его слабое здоровье, я не мог бы, например, сегодня пообедать с тобой у Виллиса, так как тетя Августа пригласила меня на сегодня еще неделю назад.

Уайльд
Как важно быть серьезным

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 45052
Re: Что в имени?
« Ответ #290 : 16 Июль 2015, 18:01:57 »
Ой, а я ж права, наверное - игра слов пропадает в переводе!

Название комедии, как и ее фабула, построено на игре слов: имя "Эрнест" имеет по-английски такое же звучание, как слово "earnest" ("серьезный"). Название имеет, таким образом, два смысла: "Как важно быть серьезным" и "Как важно быть Эрнестом".

Оффлайн Вилка

  • Контр-адмирал
  • ****
  • Сообщений: 6550
Re: Что в имени?
« Ответ #291 : 16 Июль 2015, 22:08:12 »
А может, это Эрнест - Уайльдовская пьеса "Как важно быть серьезным".
Он себе младшего брата выдумал. :)
точно

 Джек. И вы действительно любите меня, Гвендолен?
      Гвендолен. Страстно!
      Джек. Милая! Вы не знаете, какое это для меня счастье.
      Гвендолен. Мой Эрнест!
      Джек. А скажите, вы действительно не смогли бы полюбить меня, если бы меня звали не Эрнест?
      Гвендолен. Но вас ведь зовут Эрнест.
      Джек. Да, конечно. Но если бы меня звали как-нибудь иначе? Неужели вы меня не полюбили бы?
      Гвендолен (не задумываясь). Ну, это ведь только метафизическое рассуждение, и, как прочие метафизические рассуждения, оно не имеет ровно никакой связи с реальной жизнью, такой, какой мы ее знаем.
      Джек. Сказать по правде, мне совсем не нравится имя Эрнест... По-моему, оно мне вовсе не подходит.
      Гвендолен. Оно подходит вам больше, чем кому-либо. Чудесное имя. В нем есть какая-то музыка. Оно вызывает вибрации.
      Джек. Но, право же, Гвендолен, по-моему, есть много имей гораздо лучше. Джек, например, - прекрасное Имя.
      Гвендолен. Джек? Нет, оно вовсе не музыкально. Джек - нет, это не волнует, не вызывает никаких вибраций... Я знала нескольких Джеков, и все они были один другого ординарнее. А кроме того, Джек - ведь это уменьшительное от Джон. И мне искренне жаль всякую женщину, которая вышла бы замуж за человека по имени Джон. Она, вероятно, никогда не испытает упоительного наслаждения - побыть хоть минутку одной. Нет, единственное надежное имя - это Эрнест.





 Сесили. Не смейтесь надо мной, милый, но моей девической мечтой всегда было выйти за человека, которого зовут Эрнест.
      Алджернон встает. Сесили тоже.
      Сесили. В этом имени есть нечто внушающее абсолютное доверие. Я так жалею бедных женщин, мужья которых носят другие имена.
      Алджернон. Но, дорогое дитя мое, неужели вы хотите сказать, что не полюбили бы меня, если бы меня звали по-другому?
      Сесили. Как, например?
      Алджернон. Ну, все равно, хотя бы - Алджернон.
      Сесили. Но мне вовсе не нравится имя Алджернон.
      Алджернон. Послушайте, дорогая, милая, любимая девочка. Я не вижу причин, почему бы вам возражать против имени Алджернон. Это вовсе не плохое имя. Более того, это довольно аристократическое имя. Половина ответчиков по делам о банкротстве носит это имя. Нет, шутки в сторону, Сесили... (Подходя ближе.) Если бы меня звали Алджи, неужели вы не могли бы полюбить меня?
      Сесили (вставая). Я могла бы уважать вас, Эрнест. Я могла бы восхищаться вами, но, боюсь, что не смогла бы все свои чувства безраздельно отдать только вам.

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 45052
Re: Что в имени?
« Ответ #292 : 16 Июль 2015, 22:10:26 »
Ура!!!!
Очень рада, потому что отгадать было трудно, гугль в таких вопросах бесполезен, и даже не знаю, с чего я этого Эрнеста вспомнила.