Автор Тема: Do you speak English?  (Прочитано 33252 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Chukcha2005

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 61246
Re: Do you speak English?
« Ответ #360 : 24 Апрель 2018, 22:27:38 »
Взгляд, конечно, очень варварский, но верный (И.Бродский)

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 43365
Re: Do you speak English?
« Ответ #361 : 19 Май 2018, 23:06:32 »

Оффлайн Chukcha2005

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 61246
Re: Do you speak English?
« Ответ #362 : 19 Май 2018, 23:09:09 »
 :lol2: :lol2: :lol2: Убила! Спик это фром май харт  :D
Взгляд, конечно, очень варварский, но верный (И.Бродский)

Оффлайн elly

  • Капитан-лейтенант
  • **
  • Сообщений: 370
Re: Do you speak English?
« Ответ #363 : 22 Июнь 2018, 09:47:26 »
А можно вопрос?
В учебнике фраза выглядит вот так:

What class would we fly, economy or business, do you think?

А в аудиоприложении чётко слышно:

What class shall we fly, economy or business, do you think?

Мне кажется, второй вариант логичнее, от лица "мы" правильнее спросить "Каким классом мы полетим?" чем "Каким классом мы бы полетели?", так ли это?

И можно ли вообще использовать would, если человек не мечтам предаётся, а реально собирается покупать билеты? По русски как-то странно звучит "Каким классом мы бы полетели" в такой ситуации.

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 43365
Re: Do you speak English?
« Ответ #364 : 22 Июнь 2018, 12:33:26 »
Я бы посчитала их равноправными.
Сослагательность видна в окончании: как вы думаете?

Оффлайн elly

  • Капитан-лейтенант
  • **
  • Сообщений: 370
Re: Do you speak English?
« Ответ #365 : 22 Июнь 2018, 14:54:10 »
Ага, поняла. Спасибо!

Оффлайн Птичка

  • Контр-адмирал
  • ****
  • Сообщений: 5218
Re: Do you speak English?
« Ответ #366 : 20 Июль 2018, 09:54:37 »
 :smeh:
Как лорд последний, утром съел овсянку

Оффлайн Марфенька

  • Адмирал Флота
  • *****
  • Сообщений: 10435
Re: Do you speak English?
« Ответ #367 : 20 Июль 2018, 10:02:42 »
Но они рискуют получить искаженную информацию.  :laugh27:
В нашем организме все движется: аминокислоты по рибосомам, эритроциты по сосудам, пищевой комок по кишечнику, а мысли к высокому (с)

Оффлайн Вилка

  • Контр-адмирал
  • ****
  • Сообщений: 5998
Re: Do you speak English?
« Ответ #368 : 13 Ноябрь 2018, 21:48:45 »
https://pp.userapi.com/c852032/v852032783/410b8/XJPVSFAXlfg.jpg
Do you speak English?

Оффлайн Chukcha2005

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 61246
Re: Do you speak English?
« Ответ #369 : 13 Ноябрь 2018, 21:54:32 »
 :D :good:
Взгляд, конечно, очень варварский, но верный (И.Бродский)

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 43365
Re: Do you speak English?
« Ответ #370 : 16 Ноябрь 2018, 18:57:11 »
И еще раз о совпадениях!
Я недавно разбирала ролик с этими улицами.
Там еще анекдот был:


- Is this street That Street? - No, it's the other street. - Oh, I thought the Other Street was that street. - No that street is near This Street. - This street? - No, the Other Street!
 :D

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 43365
Re: Do you speak English?
« Ответ #371 : 16 Ноябрь 2018, 18:58:47 »
 :D
А еще вспомнила свою бабушку. Она на банках с вареньем терпеливо клеила этикетки и писала: Варенье этого года. :laugh27:

Оффлайн Chukcha2005

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 61246
Re: Do you speak English?
« Ответ #372 : 16 Ноябрь 2018, 19:10:31 »
:D
А еще вспомнила свою бабушку. Она на банках с вареньем терпеливо клеила этикетки и писала: Варенье этого года. :laugh27:
:laugh27:
Взгляд, конечно, очень варварский, но верный (И.Бродский)

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 43365
Re: Do you speak English?
« Ответ #373 : 19 Ноябрь 2018, 15:36:05 »
Приобщилась! :isumitelno:

Robert Louis Stevenson
Heather Ale

A GALLOWAY LEGEND

From the bonny bells of heather
  They brewed a drink long-syne,
Was sweeter far than honey,
  Was stronger far than wine.
They brewed it and they drank it,
  And lay in a blessed swound
For days and days together
  In their dwellings underground.

There rose a king in Scotland,
  A fell man to his foes,
He smote the Picts in battle,
  He hunted them like roes.
Over miles of the red mountain
  He hunted as they fled,
And strewed the dwarfish bodies
  Of the dying and the dead.

Summer came in the country,
  Red was the heather bell;
But the manner of the brewing
  Was none alive to tell.
In graves that were like children's
  On many a mountain head,
The Brewsters of the Heather
  Lay numbered with the dead.

The king in the red moorland
  Rode on a summer's day;
And the bees hummed, and the curlews
  Cried beside the way.
The king rode, and was angry,
  Black was his brow and pale,
To rule in a land of heather
  And lack the Heather Ale.

It fortuned that his vassals,
  Riding free on the heath,
Came on a stone that was fallen
  And vermin hid beneath.
Rudely plucked from their hiding,
  Never a word they spoke;
A son and his aged father --
  Last of the dwarfish folk.

The king sat high on his charger,
  He looked on the little men;
And the dwarfish and swarthy couple
  Looked at the king again.
Down by the shore he had them;
  And there on the giddy brink --
"I will give you life, ye vermin,
  For the secret of the drink."

There stood the son and father,
  And they looked high and low;
The heather was red around them,
  The sea rumbled below.
And up and spoke the father,
  Shrill was his voice to hear:
"I have a word in private,
  A word for the royal ear.

"Life is dear to the aged,
  And honour a little thing;
I would gladly sell the secret,"
  Quoth the Pict to the king.
His voice was small as a sparrow's,
  And shrill and wonderful clear:
"I would gladly sell my secret,
  Only my son I fear.

"For life is a little matter,
  And death is nought to the young;
And I dare not sell my honour
  Under the eye of my son.
Take him, O king, and bind him,
  And cast him far in the deep;
And it's I will tell the secret
  That I have sworn to keep."

They took the son and bound him,
  Neck and heels in a thong,
And a lad took him and swung him,
  And flung him far and strong,
And the sea swallowed his body,
  Like that of a child of ten; --
And there on the cliff stood the father,
  Last of the dwarfish men.

"True was the word I told you:
  Only my son I feared;
For I doubt the sapling courage
  That goes without the beard.
But now in vain is the torture,
  Fire shall never avail:
Here dies in my bosom
  The secret of Heather Ale."

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 43365
Re: Do you speak English?
« Ответ #374 : 19 Ноябрь 2018, 15:37:20 »
И не менее прекрасный Самуил Яковлевич!

Р.Л. Стивенсон

Вересковый мед

Из вереска напиток
Забыт давным-давно,
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.

   В котлах его варили
   И пили всей семьей
   Малютки-медовары
   В пещерах под землей.

Пришел король шотландский
Безжалостный к врагам.
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.

   На вересковом поле
   На поле боевом
   Лежал живой на мертвом
   И мертвый на живом.

Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.

   В своих могилах тесных
   В горах родной земли
   Малютки-медовары
   Приют себе нашли.

Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой на равне.

   Король глядит угрюмо
   И думает: "Кругом
   Цветет медовый вереск,
   А меда мы не пьем."

Но вот его вассалы
Заметили двоих -
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.

   Вышли они из-под камня,
   Щурясь на белый свет, -
   Старый горбатый карлик
   И мальчик пятнадцати лет.

К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но никто из пленных
Слова не произнес.

   Сидел король шотландский
   Не шевелясь в седле,
   А маленькие люди
   Стояли на земле.

Гневно король промолвил:
- Плетка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовите мед!

   Сын и отец смолчали,
   Стоя у края скалы.
   Вереск шумел над ними,
   В море катились валы.

И вдруг голосок раздался:
- Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь.

   Старость боиться смерти,
   Жизнь я изменой куплю,
   Выдам заветную тайну,-
   Карлик сказал королю.

Голос его воробьинный
Резко и четко звучал.
- Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал.

   Мальчику жизни не жалко,
   Гибель ему ни по чем.
   Мне продавать свою совесть
   Совестно будет при нем.

Пусть его крепко свяжут
И бросят в пучину вод
И я научу шотландцев
Готовить старинный мед.

   Сильный шотландский воин
   Мальчика крепко связал
   И бросил в открытое море
   С прибрежных отвесных скал.

Волны над ним сомкнулись,
Замер последний крик.
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:

   - Правду сказал я, шотландцы,
   От сына я ждал беды,
   Не верил я в стойкость юных,
   Не бреющих бороды.
 
А мне костер не страшен,
Пусть со мною умрет
Моя святая тайна,
Мой вересковый мед.

Оффлайн Sagitta

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 2109
Re: Do you speak English?
« Ответ #375 : 19 Ноябрь 2018, 21:52:29 »
Р.Л. Стивенсон, Вересковый мед

Информация к размышлению

"Вересковый мёд" Стивенсонa говорит о пиктах, уничтоженных шотландцам - He smote the Picts in battle, He hunted them like roes... Это неверно - пикты были не уничтожены, а влились в шотландский (т.е. кельтский) народ и стали его частью. Oколо ~30% шотландцев - потомки пиктов. Исследователи считают, что здесь нашли своё отражение легенды о действительно вымершем племени лаппов (Lapps), то есть лапландцев, обитавших на Шотландской возвышенности ещё до пиктов, вернее, той их части, которая мигрировала на север Британских островов из Северной Швеции - их язык, кстати, относился к урало-алтайской семье. Oни, по преданиям, были малы ростом, темнокожи и жили в землянках. Не исключено, что это именно они делали хмельной напиток из вереска (в этих местах "самогоноварение" было принято, именно так и родилось шотландское виски), но об этом история умалчивает...
Calluna Vulgaris
http://beerandwinejournal.com/wp-content/uploads/2015/12/CallunaVulgaris-1024x874.jpg
Do you speak English?

Оффлайн Chukcha2005

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 61246
Re: Do you speak English?
« Ответ #376 : 19 Ноябрь 2018, 21:59:56 »
Спасибо, Вероника, очень интересно!
Взгляд, конечно, очень варварский, но верный (И.Бродский)

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 43365
Re: Do you speak English?
« Ответ #377 : 20 Ноябрь 2018, 21:52:17 »
О, а я на другое растение думала!)))

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 43365
Re: Do you speak English?
« Ответ #378 : 23 Ноябрь 2018, 10:08:40 »
С днем Благодарения!
Спасибо за все, что у нас есть, и пусть всем, кто рядом с нами, будет хорошо!



Это я сегодня актуальный топик послушала!
Оказывается, в Америке есть горячая линия- она работает только в октябре-ноябре. Там можно задать вопрос про запекание индейки и в критической ситуации с запекающейся птичкой вам помогут!)))

Оффлайн Chukcha2005

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 61246
Re: Do you speak English?
« Ответ #379 : 24 Ноябрь 2018, 11:56:38 »
https://files.adme.ru/files/news/part_194/1941465/28125265-image-crop-658x467-1542798532-728-26245b8928-1542798984.jpg
Do you speak English?
Взгляд, конечно, очень варварский, но верный (И.Бродский)

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 43365
Re: Do you speak English?
« Ответ #380 : 02 Декабрь 2018, 21:14:22 »
https://images.puzzle-english.com/wp-content/uploads/picture_every_day/images/5bec240e10af1.jpg
Do you speak English?

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 43365
Re: Do you speak English?
« Ответ #381 : 02 Декабрь 2018, 21:14:54 »
Ты принес рыбу?
Сначала покажи хлеб! :D

Оффлайн Chukcha2005

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 61246
Re: Do you speak English?
« Ответ #382 : 02 Декабрь 2018, 21:32:18 »
 :laugh27: :good:
Взгляд, конечно, очень варварский, но верный (И.Бродский)

Оффлайн Chukcha2005

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 61246
Re: Do you speak English?
« Ответ #383 : 28 Январь 2019, 23:45:56 »
C баша:

Повторяем с ребенком английские слова, не может вспомнить, как по-английски "любимый" (тот, который favorite). Подсказываю:
- Вспоминай. Орлов, Потемкин - как их можно одним словом назвать?
Ребенок робко:
- Гришки?
Взгляд, конечно, очень варварский, но верный (И.Бродский)

Оффлайн Нэд Нуарб

  • созерцатель архетипов, губернатор Барбадоса
  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 6086
  • Д++ ММММ
Re: Do you speak English?
« Ответ #384 : 29 Январь 2019, 00:16:35 »
 :D  Какой начитанный ребенок!
mens agitat molem

Оффлайн Chukcha2005

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 61246
Re: Do you speak English?
« Ответ #385 : 29 Январь 2019, 00:37:40 »
Тоже об этом подумал. Про Гришку Орлова знает, а фаворит запомнить не может :).
Взгляд, конечно, очень варварский, но верный (И.Бродский)

Оффлайн Марфенька

  • Адмирал Флота
  • *****
  • Сообщений: 10435
Re: Do you speak English?
« Ответ #386 : 21 Февраль 2019, 00:48:57 »
Напала вчера на два чудесных ролика на Ютубе, хотела в музыку, но подумала - лучше сюда размещу.  Как символ единения народов и разрушения языковых барьеров.  Это без иронии.
"Прекрасное далеко" на английском.
Какая же прелесть, это "My fine and distant future"  :isumitelno: 


А это еще лучше - не знаю, что лучше!!!  - американский хор поет "Прекрасное далеко" на русском языке! Чудесные девочки!
В нашем организме все движется: аминокислоты по рибосомам, эритроциты по сосудам, пищевой комок по кишечнику, а мысли к высокому (с)

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 43365
Re: Do you speak English?
« Ответ #387 : 21 Февраль 2019, 00:51:37 »
На Паззле сейчас переведенные на английский русские мульты- Простоквашино, и еще.
Так смешно звучат по-английски знакомые интонации!

Оффлайн Марфенька

  • Адмирал Флота
  • *****
  • Сообщений: 10435
Re: Do you speak English?
« Ответ #388 : 21 Февраль 2019, 00:53:26 »
Простоквашино я очень давно люблю на испанском. Давно смотрела.  Говорят, на Кубе был очень популярный мультик, по телевизору часто показывали.
В нашем организме все движется: аминокислоты по рибосомам, эритроциты по сосудам, пищевой комок по кишечнику, а мысли к высокому (с)

Оффлайн Sagitta

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 2109
Re: Do you speak English?
« Ответ #389 : 21 Февраль 2019, 20:54:42 »
"Прекрасное далеко" на английском.
А вот и на латыни -

Mirabile futurum, ne esto mihi durum,
Ne esto mihi durum, ne esto durum.
Origine ex pura ad optimum futurum,
Ad optimum futurum iam nunc egressus sum.
1. Audio vocem de mirabili futuro,
Matutinam vocem, rore humidam.
Audio vocem, et pericula ventura
Turbant mentem, sicut puero cuidam.

R.: Mirabile futurum, ne esto mihi durum,
Ne esto mihi durum, ne esto durum.
Origine ex pura ad optimum futurum,
Ad optimum futurum iam nunc egressus sum.

2. Audio vocem de mirabili futuro,
Illa vocat me in loca divina.
Audio vocem semper interrogaturam:
Quid iam fecerim pro die crastina?

3. Iuro me futurum bonum atque castum
Nec amicum relicturum miserum.
Audio vocem et festino hoc vocatu
Via aspera ad illud futurum.
Перевод Юрия Стасюка.



Ах, как хочется дожить до optimum futurum...