Автор Тема: Латиноамериканская литература  (Прочитано 6095 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 39494
И еще скачала его же - Амаду- сказку с очень симпатичным названием: "Полосатый кот и ласточка синья".

http://www.flibusta.net/b/1265



Уже и дочитала. Грустная и поэтичная история любви Полосатого кота и прекрасной Ласточки.
Положа руку на сердце, разве не случалось вам в жизни видеть, как общество пытается распространить свои законы даже на отношения между людьми. Была весна, и полосатый кот, гроза всего живого в саду, встретил юную ласточку Синью, встретил и полюбил- в нее нельзя было не влюбиться.
А вот почему она предпочитала обществу блестящего Соловья немолодого и несимпатичного Кота, и о чем они беседовали каждый вечер в саду, вызывая споры, сплетни и пересуды- это осталось тайной маленького ласточкиного сердца.
Кот совершал в честь любимой подвиги - а все находили в этом только желание выделиться; он изменился и стал лучше, добрее- а в саду решили, что стареет...

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 39494
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #1 : 05 Март 2014, 23:03:29 »

Комолая Корова сказала ему  полуиронически-полупрезрительно, на смеси испанского с португальским:

— Un tipo tan chiquito y ya ( такое маленькое существо и уже…) с усами.

А Кот с явным и непростительным неуважением к такой известной персоне, имел наглость сказать:

— Такая большая тетя и без лифчика!

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 39494
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #2 : 05 Март 2014, 23:06:00 »

Но излюбленной шуткой Ветра было спрятаться под женской юбкой и неожиданно поднять ее, обнажая ноги. Надежнейший трюк в былые времена, сопровождавшийся смехом, косыми и жадными взглядами и восторженными восклицаниями. Я говорю, в былые времена, потому что сейчас Ветру уже не добиться большого успеха подобными шутками. Что открывать, если и так все выставлено напоказ, а ведь только запретный плод бывает сладок. Кто знает, может быть, будущие поколения будут бороться против легкомыслия и доступности, требуя на митингах и демонстрациях скромности и приличия.

Амаду
Полосатый Кот и ласточка Синья

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 39494
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #3 : 05 Март 2014, 23:07:32 »
Это случилось давно, очень-очень давно, в те стародавние времена, когда звери разговаривали, собак сажали на цепь из сарделек, храбрые портняжки женились на принцессах, а детей приносили в клювах аисты.
Теперь девочки и мальчики рождаются уже зная все на свете. Еще в утробе матери они занимаются психоанализом, выбирая для себя подходящий комплекс: тоску, одиночество, насилие.

Амаду
Полосатый Кот и ласточка Синья

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 39494
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #4 : 05 Март 2014, 23:09:25 »

Только глупец будет утверждать, что они встречались всегда случайно: ведь все знают, что случайностей в таком деле не бывает

Амаду
Полосатый Кот и ласточка Синья

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 39494
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #5 : 11 Март 2014, 20:43:56 »

Сейчас по совету Баси скачаю Амаду - "Габриэла, корица и гвоздика"



http://www.flibusta.net/b/113447

Погода пасмурная, и хочется уже лета и ярких красок.

Дочитала.
Замечательная Габриэла, так ярко все написано, что просто ощущаешь запах роз и корицы.

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 39494
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #6 : 11 Март 2014, 21:31:36 »
Амаду
Габриэла, корица и гвоздика


Маркес познакомил меня с Макондо, его историей и жителями.
Точно так подробно Амаду знакомит нас с небольшим провинциальным городком Ильеусом. Вся его жизнь вращается вокруг бизнеса, связанного с выращиванием и торговлей какао. Соперником Ильеуса является такой же небольшой провинциальный город по соседству, но порт у него побольше, и это является предметом зависти и политических споров с перестрелками, нападениями, причем этому горожане предаются с такой же страстью, как любви.
На фоне этих шоколадных революций в романе протекает жизнь героев. Патриархальный быт скучен: жены сидят дома, занимаясь кухней и детьми, мужчины развлекаются на стороне. Богатые фазендейро поселяют официальных любовниц в купленные для них дома, где они тоже томятся, как в золотых клетках. Изредка город сотрясают ужасные события: полковник прямо посреди сиесты застрелил свою жену и любовника, застав ее в обществе молодого стоматолога, причем из одежды на ней были только черные чулки; отец нагайкой избивает взрослую дочь, которая хочет уехать из дома, учиться и работать. Вообще, на мой взгляд, какая страсть должна толкнуть на замужнюю женщину измену, если расплата будет такой ужасной! Однако толкает, и город регулярно сотрясается, когда тайное становится явным.
На фоне всего этого появляется тема Габриэлы.
Араб – не араб, турок – не турок, Насиб, хозяин закусочной, внезапно остается без кухарки. Подобрав на рынке грязную беженку из сертана, он привел ее домой. А вернувшись вечером застал дом убранным, стряпню – восхитительной, а отмытую девушку – настоящей красавицей с кожей цвета корицы, пахнущей гвоздикой.
И началась история бразильской Золушки…

Сладости и закуски Габриэлы с первых же дней прославились среди любителей аперитивов, многие из них перекочевали к Насибу из портовых баров, чем очень обеспокоился Плинио Араса, хозяин «Золотой водки». Ньо Гало, Тонико Бастос и капитан, которые по очереди завтракали с Насибом, повсюду рассказывали чудеса об искусстве Габриэлы. Ее акараже, ее жаркое из рубленого мяса с крабами, залитое яйцами и завернутое в банановые листья, острые пирожки с мясом были воспеты в прозе и в стихах; учитель Жозуэ посвятил этим кушаньям четверостишие, в котором рифмовал колбасы с кашасой и повариху с франтихой. Мундиньо Фалкан попросил у Иасиба Габриэлу на один день, когда устроил у себя обед в связи с тем, что через Ильеус проезжал на «Ите» один его приятель, сенатор от штата Алагоас.
Посетители приходили выпить аперитив, сыграть в покер, полакомиться наперченными акараже и слоеными пирожками с треской, возбуждавшими аппетит. Их становилось все больше, многие приводили знакомых, которые уже наслушались рассказов о кулинарном искусстве Габриэлы. Однако кое-кто теперь задерживался несколько дольше обычного, не торопясь завтракать. Это началось с тех пор, как Габриэла стала сама приходить в бар с судками для Насиба.
Когда она входила, вокруг раздавались восхищенные возгласы: всех пленяла ее плавная походка, ее опущенные глаза; и улыбка, игравшая на губах Габриэлы, освещала лица присутствующих. Она входила, здоровалась с посетителями, сидевшими за столиками, шла прямо к стойке и ставила судки. Раньше в этот час людей в баре было совсем мало, да и те торопились закончить завтрак и уйти. Теперь же многие продлевали час аперитива, определяя время по приходу Габриэлы и выпивая последний глоток после ее появления в баре.

Наша Золушка получает и новые платья, и новые туфли, и даже становится женой Насиба. Вот только в отличие от сказочной Золушки, ничего этого ей не нужно!

Хорошее было время, когда она была не сеньорой Саад, а просто Габриэлой, Просто-напросто Габриэлой.
Зачем он на ней женился? Плохо быть замужем, не нравится это ей… Шкаф полон красивых платьев.
Три пары тесных туфель. Даже драгоценности у нее есть. Одно кольцо стоило очень дорого, дона Арминда узнала: за него Насиб заплатил почти две тысячи рейсов. А что ей делать со всем этим? Ведь что она любит, того нельзя… Водить хоровод на площади с Розиньей и Туиской — нельзя. Ходить в бар с судками — нельзя. Смеяться с сеньором Тонико, Жозуэ, сеньором Ари, сеньором Эпаминондасом — нельзя. Ходить босиком по тротуару у дома нельзя. Бегать по пляжу с развевающимися по ветру волосами и шлепать по воде — нельзя. Смеяться, когда хочется и где хочется, при посторонних, нельзя. Говорить то, что думаешь, — нельзя. Словом, ничего из того, что она лю0ила, ей делать нельзя. Она — сеньора Саад, и ей ничего нельзя. Плохо быть замужем…


Ох, не зря вторая часть начинается стихами:

Ах, султан, что сделал ты
с резвою моей подружкой?
Я дворец ей подарил,
трон в бесценных самоцветах,
изумруды и рубины,
золотые башмачки,
платья в осыпи алмазной,
аметистовые перстни,
свиту преданных служанок,
место под моим шатром
и назвал ее супругой.
Ах, султан, что сделал ты
с резвою моей подружкой?
Ведь она хотела только
собирать цветы в полях,
ведь она хотела только
зеркальце — чтобы смотреться,
ведь она хотела только
солнышка — чтобы погреться,
и еще хотела света
лунного — чтоб сладко спать,
и еще любви хотела,
чтобы всю себя отдать.
Ах, султан, что сделал ты
с резвою моей подружкой?
На придворный бал повел я
резвую твою подружку,
чтоб могла в уборе царском
с визиршами толковать
и с учеными мужами,
танцевать заморский танец,
дорогие вина пить,
и вкушать плоды Европы,
и в моих объятьях царских
истинной царицей быть.
Ах, султан, что сделал ты
с резвою моей подружкой?
Пусть по твоему веленью
снова обретет она
место у плиты на кухне,
платье из цветного ситца,
туфельки зеленой кожи,
и танцующую поступь,
и бесхитростные мысли,
и чистосердечный смех,
и утраченное детство,
и счастливый вздох в постели,
и желание любить
ведь ее не изменить!
Для Габриэлы
песенка эта.
Ты — из корицы,
гвоздики и света.

    Амаду мудр и находит собственное решение – книга заканчивается неожиданно, но хорошо.
Воистину, рецепт счастья у каждого свой!





Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 39494
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #7 : 11 Март 2014, 22:26:27 »
Подумала, что нечестно будет умолчать об одной стороне характера Габриэлы. Она любит любовь. И не находит в ней ничего предосудительного.
Вот как-то понимаю, что в этом вся Габриэла, но принять не могу.


- "Верность - лучшее доказательство любви, - сказал Нью-Гало.
- Это единственная мера, которой можно измерить ее силу, - поддержал Капитан.
- Любовь не доказывается и не измеряется. Она, как Габриэла, существует - и все... - сказал Жоан Фулженсио".


Там конкретно речь идет о том, что она любит мужа, и позволяет себе любить его друга.
Все-таки еропейцам трудно вот так сразу в это войти. Для нас друг мужа и подруга жены все-таки что-то значат. Или, еще хуже, брат мужа или сестра жены - это уж совсем.
Вот это - единственная царапина в образе Габриэлы, ну и еще поэзию она не любит.  :)
Едва не заснула на вечере! :)

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 39494
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #8 : 18 Апрель 2014, 08:43:22 »
Умер Маркес.

Есть люди, которым не дано прочесть "Сто лет одиночества". Это не говорит о их плохом вкусе или о чем- то еще - они просто не слышат музыку слов этой книги.
Если в первый раз я еще как-то следила за сюжетом, то потом просто слушала:

Цитировать (выделенное)
Дождь лил четыре года одиннадцать месяцев и два дня. Порой он словно бы затихал, и тогда все жители Макондо в ожидании скорого конца ненастья надевали праздничные одежды, и на лицах у них теплились робкие улыбки выздоравливающих; однако вскоре население города привыкло к тому, что после каждого такого просвета дождь возобновляется с новой силой. Гулкие раскаты грома раскалывали небо, с севера на Макондо налетали ураганные ветры, они сносили крыши, валили стены, с корнем вырывали последние банановые деревья, оставшиеся на земле...Воздух был настолько пропитан влагой, что рыбы могли бы проникнуть в дом через открытую дверь, проплыть по комнатам и выплыть из окон.



Но если вам удастся услышать,  тогда с вами останутся  чудеса Макондо,  жёлтые бабочки, цыгане, цветущие миндальные деревья, истории о людях, их любви и одиночестве.
И музыка слов, с первой буквы:

Цитировать (выделенное)
Пройдет много лет, и полковник Аурелиано Буэндиа, стоя у стены в ожидании расстрела, вспомнит тот далекий вечер, когда отец взял его с собой посмотреть на лед. Макондо было тогда небольшим селением с двумя десятками хижин, выстроенных из глины и бамбука на берегу реки, которая мчала свои прозрачные воды по ложу из белых отполированных камней, огромных, как доисторические яйца.

Оффлайн Chukcha2005

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 47498
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #9 : 18 Апрель 2014, 10:07:36 »
Да... Отец мой расстроился очень. Он считает что Маркес был безусловно гением, писателем великим.
Это с отцовской подачи, кстати, я прочитал сначала "Осень патриарха", а потом и "Сто лет одиночества".
Взгляд, конечно, очень варварский, но верный (И.Бродский)

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 39494
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #10 : 10 Май 2014, 22:54:27 »
Льоса
 "Тетушка Хулия и Писака."
Забавная и милая  история, симпатичное поддразнивание заполонивших эфир  мыльных опер: с перечислением подробностей жизни всех многочисленных родственников, их знакомых и соседей...

В стране диктатура, нищета, безработица - а книга полна смеха, страстей, неожиданных поворотов в судьбах героев.
Сюжет завязан на том, что молодой  герой, ему всего 18 лет,  работает на радиостанции, гонящей в эфир все эти латиноамериканские страсти.



   
Цитировать (выделенное)
Мне всегда хотелось узнать, чье перо создавало радиосерии, развлекавшие по вечерам бабушку, истории, которые терзали мои уши в доме тетушки Лауры, тетушки Ольги и тетушки Габи, в домах моих многочисленных кузин в дни, когда я их посещал (наша семья, как и многие в районе Мирафлорес, была библейски многочисленной и дружной). Я предполагал, что радиопостановки импортировались в нашу страну, но был очень удивлен, узнав, что мои хозяева – Хенаро – покупали их не в Мексике и не в Аргентине, а на Кубе. Продукцию эту выпускала компания СМО[2] – разновидность радиотелевизионной империи, управляемой Гоаром Местре, седовласым джентльменом, которого я как-то видел в один из его приездов в Лиму в коридорчиках «Радио Панамерикана». Он шествовал, подобострастно сопровождаемый нашими хозяевами на виду у всего персонала, с почтением взиравшего на него. Я так много слышал об этой кубинской компании от дикторов, ведущих и операторов нашей радиостанции – для них СМО представляла нечто мифическое, как Голливуд той эпохи для кинематографистов, – что нередко мы с Хавьером за чашкой кофе в баре «Бранса» подолгу фантазировали, воображая себе пишущую братию, которая где-то там, в далекой Гаване, городе пальмовых рощ, райских пляжей, бандитов и туристов, в кабинетах с кондиционерами, оборудованных в крепости Гоара Местре, должна была работать по восемь часов в сутки за пишущими машинками, чтобы производить весь этот поток радиодрам с совращениями, самоубийствами, взрывами страстей, свиданиями, тяжбами о наследстве, с игрой случая и преступлениями, дабы проникновенные голоса лусиано пандосов и хосефин санчес скрашивали вечера бабушек, тетушек, кузин и пенсионеров каждой страны.


Инета тогда не было, и рукописи сценариев привозили с Кубы - на вес!  :laugh27: 80 кг, например. Естественно, их не читали...
И вот решили вместо покупки рукописей купить автора, он же одновременно  и актер. Это и есть Писака.
А ситуация усложняется тем, что герой умудряется влюбиться в свою тетку - она старше него, но некритично, ей всего-то 32 года!
Тетушка мне нравится: хочется, чтобы она была счастлива. И Писака смешной!
И начинаются проблемы... :D

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 39494
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #11 : 10 Май 2014, 22:55:15 »
 :D
Хулия приехала в Лиму, собственно, выйти замуж. Тетушки сводят ее с неким эндокринологом, и герой отчаянно ревнует.
Писака намерен ему помочь с написанием письма изменнице.


    – Я несчастен в любви, друг Камачо, – вдруг буркнул я, удивляясь своему порыву и тому, что изъясняюсь штампами из радиопостановок. Однако я чувствовал, что, говоря таким образом, абстрагируюсь от собственной истории и в то же время получаю возможность излить душу. – Женщина, которую я люблю, обманывает меня с другим мужчиной.

    Он сверлил меня своими выпуклыми глазами, более холодными и мрачными, чем всегда. Его черный костюм был вычищен, отутюжен и так залоснился, что блестел, как луковица.

    – В этих плебейских странах за дуэль расплачиваются тюрьмой, – очень серьезно изрек Педро Камачо, конвульсивно потрясая руками. – Что же до самоубийства, теперь никто не оценит подобный жест. Человек кончает с собой и вместо угрызений совести, потрясения или удивления вызывает лишь насмешки. Самое лучшее, мой друг, это практические советы.

    Я был рад, что доверился ему. Понятно, поскольку для Педро Камачо никого, кроме него самого, не существовало, он и думать забыл о моей проблеме, послужившей ему лишь поводом для применения его теоретических построений. Большим утешением для меня (с меньшими последствиями) было слушать его, чем предаваться попойкам. Изобразив подобие улыбки, Педро Камачо дал мне подробное наставление.

    – Жестокое, колючее, краткое письмо в адрес изменницы, – говорил он, подчеркивая эпитеты. – Письмо, которое заставило бы ее почувствовать себя выпотрошенной ящерицей, грязной гиеной. Письмо, которое покажет ей, что вы не глупец и вы осведомлены о ее измене. Письмо должно дышать презрением и вызвать у предательницы укоры совести. – Он замолчал, поразмышлял минутку и, слегка изменив тон, продемонстрировал мне величайшее свидетельство дружелюбия, какое вообще можно было ожидать от него: – Если хотите, я напишу это письмо.

    Я горячо поблагодарил Педро Камачо, сказав, однако, что мне известно его рабочее расписание, сходное с расписанием работ на галерах, из-за чего я не могу допустить, чтобы он обременял себя моими личными делами..
:D

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 39494
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #12 : 10 Май 2014, 22:55:48 »
Перуанский прозаик, один из ведущих писателей-новаторов современной латиноамериканской литературы.
Родился 28 марта 1936 в Арекипе. Учился в военном училище Леонсио Прадо, затем в столичном университете Сан-Маркос. В 1958 получил стипендию в Мадридском университете и надолго уехал в Европу и США. В 1967, получив Международную премию имени Р.Гальегоса, Варгас Льоса произнес знаменитую речь о тесной связи писателя с общественной жизнью. Впоследствии, воплощая свои слова в действие, баллотировался на президентских выборах в Перу в 1990, но потерпел поражение.

Первый роман Варгаса Льосы Город и псы (La ciudad y los perros, 1963) произвел в Лиме скандал, повлекший публичное сожжение книги. Изображенные в «правдивой истории» военного училища Леонсио Прадо дикие нравы заклеймили позором всю перуанскую военщину. В романе Зеленый дом (La casa verde, 1968) центральные темы насилия и отчуждения развиваются одновременно в пяти пересекающихся сюжетах. Писатель использует изощренную технику монтажа – с мгновенными переключениями времени и места действия и множественными точками зрения. Рассказ Щенки (Los cachorros, 1967) описывает историю кастрированного юноши в «мачистском» (от исп. macho – самец, настоящий мужчина) окружении. Роман Разговор в Соборе (Conversación en La Catedral, 1969) вскрывает коррумпированность перуанского общества в период диктатуры М. Одрии (1948–1956). В романе Капитан Панталеон и Рота добрых услуг (Pantaleón y las visitadoras, 1973) в фарсово-сатирическом ключе изображено стремление солдафонов регламентировать все, даже сексуальную жизнь подчиненных. В детективной повести Кто убил Паломино Молеро? (Quien mató a Palomino Molero, 1986) история убийства молодого певца становится поводом для исследования зыбких границ истины и справедливости.

Варгас Льоса опубликовал также романы Тетушка Хулия и писака (La tía Julia y el escribidor, 1977), Война конца света (La guerra del fin del mundo, 1981), История Майты (La historia de Maitá, 1984) и исследование о творчестве Флобера (1975).
Лауреат Нобелевской премии по литературе 2010 года.

Оффлайн Chukcha2005

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 47498
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #13 : 10 Май 2014, 23:04:45 »
Льоса
 "Тетушка Хулия и Писака."
Забавная и милая  история, симпатичное поддразнивание заполонивших эфир  мыльных опер: с перечислением подробностей жизни всех многочисленных родственников, их знакомых и соседей...

В стране диктатура, нищета, безработица - а книга полна смеха, страстей, неожиданных поворотов в судьбах героев.
Сюжет завязан на том, что молодой  герой, ему всего 18 лет,  работает на радиостанции, гонящей в эфир все эти латиноамериканские страсти.

Инета тогда не было, и рукописи сценариев привозили с Кубы - на вес!  :laugh27: 80 кг, например. Естественно, их не читали...
И вот решили вместо покупки рукописей купить автора, он же одновременно  и актер. Это и есть Писака.
А ситуация усложняется тем, что герой умудряется влюбиться в свою тетку - она старше него, но некритично, ей всего-то 32 года!
Тетушка мне нравится: хочется, чтобы она была счастлива. И Писака смешной!
И начинаются проблемы... :D
Да, хорошая книга, с удовольствием ее прочитал когда-то.  :good:
Причем (в виду отсутствия в тогдашнем СССР массовой литературы, а точнее - высокоморальностью той масслитературы, что была всё-таки), с интересом читал и опусы Педро Камачо (куски передач), размещенные в основном тексте романа.
Взгляд, конечно, очень варварский, но верный (И.Бродский)

Оффлайн Tankay

  • Вице-адмирал
  • *****
  • Сообщений: 9598
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #14 : 10 Май 2014, 23:22:21 »
Очень люблю Амаду. Любимые его книги "Дона Флор и два её мужа", "Пастыри ночи".

Мы пасли ночь,  будто стадо девушек,  и гнали ее  к  вратам  зари
посохами водки и дубинками хохота.
<...>Мы бродили по дальним дорогам,  самым  узким  и  соблазнительным,
достигли  границ человеческого терпения,  проникли в самую сокровенную
тайну людей, осветив ее тьмою ночи, и разглядели ее до дна, до корней.
Мантия ночи прикрыла собой убожество и величие людей,  под ней все они
смешались воедино, с единой надеждой, с едиными чаяниями.
    Едва ночь родилась в порту, мы вынули ее, эту трепещущую в страхе
птицу с  влажными  от  морских  брызг  крыльями,  из  сиротской  утлой
колыбели  и  повели  через  семь городских ворот,  отпирая их ключами,
которые хранятся только у нас.  Мы кормили и поили ночь,  заботились о
ней  и  наставляли  ее.  Лилась  кровь,  бурлила жизнь,  а ночь росла,
красивая, серебристая, омытая дождями.
  "Пастыри ночи".
О нашей столь омерзительной современности когда-то будут говорить «Эти добрые старые времена».
     — Алоизий Качановский

Оффлайн Tankay

  • Вице-адмирал
  • *****
  • Сообщений: 9598
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #15 : 10 Май 2014, 23:25:14 »
Теперь время летит быстрее, и конец света все приближается. А при
такой скорости как сохранить в памяти события и людей?  И никто больше
- увы, никто! - не увидит таких событий, не узнает таких людей. Завтра
настанет  другой  день,  новый,  только  что  родившийся,  заря  иного
поколения,  и в нем, в этом дне, уже не будет места прежним событиям и
прежним людям.
   "Пастыри ночи".
О нашей столь омерзительной современности когда-то будут говорить «Эти добрые старые времена».
     — Алоизий Качановский

Оффлайн Светляк

  • Капитан 3-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 594
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #16 : 13 Декабрь 2014, 00:21:59 »
Дочитала "Зелёный дом" Марио Варгаса Льосы. Из всей книги только эпилог прочитался с удовольствием. Автор хорошо пишет, создаёт очень реалистичную атмосферу - вся эта жара, влажность, джунгли, комары так и льются со страниц, затрудняя чтение того, что и так не нравится. От этого, наверное, "Литума в Андах" гораздо приятнее читался - там были горы, ветер и много воздуха. Вот только если от Эпилога в "Зелёном доме" веет свежим воздухом, то финал  "Литумы в Андах" вызывает его острую нехватку и желание подышать.
В романе Зеленый дом (La casa verde, 1968) центральные темы насилия и отчуждения развиваются одновременно в пяти пересекающихся сюжетах. Писатель использует изощренную технику монтажа – с мгновенными переключениями времени и места действия и множественными точками зрения.
Как я неудачно книгу-то выбрала оказывается. Не люблю такое очень. Всю книгу спотыкалась.

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 39494
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #17 : 13 Декабрь 2014, 00:35:21 »
Попробуй Тетушку Хулию - она такая жизнелюбивая и воздух в ней есть!

Оффлайн Светляк

  • Капитан 3-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 594
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #18 : 13 Декабрь 2014, 00:45:58 »
Думала про неё. Если вернусь к Льосе еще, то возьму именно эту книгу. Вроде по описаниям не должно быть подводных камней в ней.  :)

Оффлайн Кунгурцев

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 3711
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #19 : 20 Октябрь 2015, 21:46:11 »
Прочитал два романа кубинского писателя Алехо Карпентьера, который считается чуть ли не основателем латиноамериканского "магического реализма". Подробности в теме "Исторические романы".

Оффлайн Gala

  • Мичман
  • **
  • Сообщений: 32
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #20 : 12 Июль 2016, 21:26:18 »
Льоса "Тетушка Хулия и Писака."

Обожаю  эту вещь! В ИЛ ее впервые напечатали, кстати.



Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 39494
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #21 : 12 Июль 2016, 21:28:59 »
 :D

Я пояснил ей, что любви вообще не существует, что любовь выдумали некий итальянец по имени Петрарка и трубадуры из Прованса. И то, что люди принимают за прозрачный источник волнений, взрыв прекрасных чувств, – не более чем инстинкт, такой же, как у котов; инстинкт, лишь прикрываемый возвышенными словами и литературщиной. Я сам не верил в то, что говорил, но мне хотелось выглядеть необыкновенно оригинальным. Моя эротико-биологическая теория вызвала у тетушки Хулии недоумение: неужели я действительно верил в подобный идиотизм?

Марио Варгас Льоса
 «Тетушка Хулия и писака»

Оффлайн Gala

  • Мичман
  • **
  • Сообщений: 32
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #22 : 12 Июль 2016, 21:38:09 »
Думала про неё. Если вернусь к Льосе еще, то возьму именно эту книгу. Вроде по описаниям не должно быть подводных камней в ней.

Льоса - он разный.

 "Нечестивец, или Праздник Козла" не рекомендую,

а ,вот, "Похождения скверной девчонки" - нормально. По-моему.

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 39494
Re: Латиноамериканская литература
« Ответ #23 : 12 Июль 2016, 21:54:20 »
Как раз похождения не читала. Но отложу до зимы - зимой Льоса хорош: тут тебе и корица, тут тебе и розан, а краски какие яркие! И вообще, от депрессии помогает от зимней.