Автор Тема: Миядзава Кэндзи  (Прочитано 242 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Оле Лукойе

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 3246
Миядзава Кэндзи
« : 02 Сентябрь 2019, 15:57:51 »
Ура! Дождалась новое издание сборника произведений Миядзава. Главное, что в книге присутствует его знаменитая и очень мной любимая притча "Ночь в поезде на Серебряной реке". 
Вот этот сборник от издательства "Истари Комикс".
https://www.fantlab.ru/edition249584

Сейчас как раз читаю его сборник под названием "Звезда Козодоя". Некоторые рассказы перечитываю. Полное погружение в чудесный, волшебный мир, а потом, ну как не прокатиться на галактическом поезде. В такой поездке я не могу себе отказать!

Подробнее своими впечатлениями я поделюсь попозже. 

Оффлайн Оле Лукойе

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 3246
Re: Миядзава Кэндзи
« Ответ #1 : 12 Сентябрь 2019, 18:59:21 »
Наконец-то я получила выше обозначенную книгу. Представляете, заплатила за покупку вперед (требование магазина), оформила самовывоз. Приезжаю в рабочий день в рабочие часы в сам магазин, который расположен совсем не близко, а он закрыт и даже опечатан. Пришлось второй раз ехать. Зато намного дешевле, чем в других магазинах.
Сказать, что покупкой я довольна - не сказать ничего. Я не просто довольна, я в восторге! Книга в суперобложке, напечатана на хорошей бумаге, с черно-белыми иллюстрациями. ну а в содержании сомневаться не приходиться. Необычный автор в необычном оформлении. Отличная покупка!

Содержание "Ночи в поезде на Серебряной реке" повторяет содержание сборника "Звезда Козодоя" с некоторыми нюансами. Во-первых, свежий сборник пополнился тремя новыми рассказами, ранее не издававшимися. А во-вторых, переводчик Екатерина Рябова переосмыслила свои собственные переводы и предложила новые варианты, также она переписала предисловие переводчика о Миядзава Кэндзи. Насколько новые переводы лучше прошлых, не знаю. Я хотела, чтобы у меня была книга этого автора, тем более, что я буду не раз обращаться к главной повести автора "Ночь в поезде на Серебряной реке". 

Совсем кстати будет привести аннотацию к новому изданию:
"Кэндзи Миядзава — поэт, сказочник и новеллист XX века — при жизни издал всего две небольшие книги. Лишь спустя годы после смерти Миядзавы в его доме были обнаружены многочисленные поэмы и сказки. Сейчас его произведения являются классикой японской литературы, известной каждому ребёнку и взрослому в Японии. Сборник «Ночь в поезде на Серебряной реке» позволяет прикоснуться к пронзительному и загадочному творчеству Миядзавы. В его сказках читатель встретит синтез буддистских идей и авангардной мифопоэтики, присущий только Миядзаве. Здесь ветер и камни мыслят и разговаривают с человеком, антропоморфные звери становятся героями рассказов и общаются с окружающим миром. Всё наполнено неизбывной искрящейся жизнью. Сборник включает в себя 33 произведения, среди которых три рассказа, переведённых впервые: «Дикая груша», «Дракон и поэт» и «Дикий Гусёнок». «То, что написано в этой книге, я услышал в лесах и полях, у железных дорог, а рассказали мне всё радуга и лунный свет…» Кэндзи Миядзава."

Так почему же раньше не были переведены эти три рассказа? Переводчик объясняет так:
"Три новых перевода, включенные в этот сборник, - «Дикая груша», «Дракон и поэт» и «Дикий Гусёнок», оказались слишком высокой планкой в прошлый раз, я до конца не поняла образного ряда и не рискнула предлагать их читателю в том виде, который не устраивал меня. Особенную сложность представлял маленький рассказ "Дикая груша". Несмотря на то, что эта работа в Японии включена в школьную программу для шестиклассников, "Дикая груша" вызывает разные трактовки, много и подробно разбирается японскими исследователями."

Я пока эти рассказы еще не читала, поскольку в ожидании открытия магазина успела погрузиться в "Кориолан". Но обязательно поделюсь мнением, как только ознакомлюсь с данными произведениями. Мне уже и самой интересно, что же там такое в этой "Дикой груше". 

Оффлайн Tankay

  • Адмирал Флота
  • *****
  • Сообщений: 12649
Re: Миядзава Кэндзи
« Ответ #2 : 12 Сентябрь 2019, 19:12:06 »
Наконец-то я получила выше обозначенную книгу.
Поздравляю! Приятное событие.  :)
О нашей столь омерзительной современности когда-то будут говорить «Эти добрые старые времена».
     — Алоизий Качановский

Оффлайн Оле Лукойе

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 3246
Re: Миядзава Кэндзи
« Ответ #3 : 12 Сентябрь 2019, 19:13:12 »
Спасибо!  :-*

Оффлайн Chukcha2005

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 64825
Re: Миядзава Кэндзи
« Ответ #4 : 12 Сентябрь 2019, 20:45:41 »
Поздравляю! Хорошее приобретение!
Взгляд, конечно, очень варварский, но верный (И.Бродский)

Оффлайн Оле Лукойе

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 3246
Re: Миядзава Кэндзи
« Ответ #5 : 15 Сентябрь 2019, 23:15:05 »
«Ночь в поезде на Серебряной реке».

Аллегорическая притча, повествующая о смерти, но такая жизнеутверждающая!

Это произведение я начала читать еще в больнице, и, несмотря на ее печальные мотивы, оно вселило в меня надежду, воодушевило и растрогало.  Впервые я познакомилась с этой повестью через ее анимационную адаптацию под названием «Ночь на Галактической железной дороге». Фильм прекрасен и во всем вторит оригиналу, единственно, он более эмоционален, нежели книга, что особенно чувствуется в финале.

Известно, что Миядзава зачастую переписывал свои произведения. И даже законченный рассказ он переписывал несколько раз, в результате чего появлялся новый. Для писателя не существовало завершенности в общепринятом смысле этого слова. Вот и «Ночь в поезде на Серебряной реке» дошла до нас только в черновиках. Повесть не была завершена, осталось четыре версии произведения. Финальную, четвертую версию, и предыдущую, третью, можно читать как практически самостоятельные произведения. В 1934-1935 годах после многочисленных сверок и редакций был издан трехтомник, а последнее вышедшее в свет собрание сочинений Миядзава насчитывает 18 томов прозы и стихотворений. О таком русскому читателю можно только мечтать.
Я когда читала «Ночь в поезде на Серебряной реке» совсем не почувствовала ее незавершенность, поскольку вложенная в произведение идея и сюжет раскрыты. А идея этой повести, да и всего остального наследия писателя, согласуется с жизненной позицией и поступками Миядзава. Жить ради и во благо других. Уметь пожертвовать собой.  Эти тезисы четко прослеживаются особенно в двух ключевых сценах повести, одна из которых вызвала негодование участников беседы при обсуждении. 
Первая сцена – рассказ о скорпионе, который я когда-то уже цитировала в игре КШ. Повторю.
Цитировать (выделенное)
Вдруг противоположный берег реки заалел.
В просветах были видны черные силуэты ив и еще чего-то, а в волнах невидимой реки время от времени вспыхивали красные иглы. В поле на противоположном берегу разгорался ярко-красный огонь, а черный дым поднимался высоко, коптя прохладное небо, голубое, как колокольчики. Этот огонь завораживал, был краснее и прозрачнее рубина, красивее лития.
– Что за огонь? Чем можно развести такой яркий огонь? – спросил Джованни.
– Это огонь Скорпиона, – ответил Кампанелла, вновь внимательно посмотрев на карту.
– Я знаю об огне Скорпиона, – сказала девочка.
– Что такое огонь Скорпиона? – спросил Джованни.
– Скорпион сгорел в огне, а огонь все продолжает гореть. Мне папа об этом много рассказывал.
– Скорпион – это ведь насекомое?
– Да, скорпион насекомое, но хорошее.
– Скорпион не хорошее насекомое. Я видел в музее заспиртованного скорпиона. Учитель сказал, что у него в хвосте есть во-от такое жало, если он ужалит, человек умрет.
– Это верно, но он все же хорошее насекомое. Так мне рассказывал папа. Когда-то давно в долине Валдола жил один скорпион, он убивал маленьких насекомых, чтобы добыть себе пропитание. И вот, как-то раз колонок нашел скорпиона и решил его съесть. Скорпион бежал от него изо всех сил, и когда колонок уже чуть было не сцапал его, перед скорпионом оказался колодец, и он прыгнул в него. А выползти наружу не смог и начал тонуть. И тогда он стал молиться: «Я не знаю, скольких жизней унес я до сегодняшнего дня, но только что сам, спасаясь от смерти, бежал изо всех сил. И вот в каком положении оказался. Мне не на что больше надеяться. Почему я просто не отдал себя на съедение колонку? Тогда он смог бы прожить еще один день. О Господи, загляни в мое сердце! Пусть моя жизнь завершится не напрасно, пусть в следующей жизни она послужит на благо других». И после этих слов Скорпион увидел, что его тело загорелось чудесным огнем и осветило ночную тьму. Папа рассказывал, что этот огонь горит до сих пор. Вот он!               

Жизнь должна пройти не напрасно, с пользой. Опять же здесь все согласно классику. Жизнь надо прожить так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы. Скорпион раскаялся, был прощен и получил вознаграждение. Вознаграждение же получают за свои поступки и герои следующей, как оказалось, противоречивой сцены.
В поезд входит молодой человек с двумя маленькими детьми.
Цитировать (выделенное)
Молодой человек слегка улыбнулся и начал рассказ:
– Наш пароход затонул, натолкнувшись на айсберг. Отец этих детей два месяца назад уехал на родину по какому-то срочному делу, а мы отправились к нему. Я учусь в университете и служу в их семье гувернером. На двадцатый день пути – сегодня или вчера? – наш корабль напоролся на айсберг, накренился на борт и стал тонуть. Луна светила мутно, а туман был очень густой. Половина шлюпок на левом борту оказалась неисправной, поэтому места для всех не хватило. Корабль стал погружаться в воду, и я закричал: «Пожалуйста, посадите в шлюпку детей!» Люди расступились и стали молиться за них. Однако когда мы добрались до шлюпок, мы увидели, что там полно маленьких детей с родителями, и у меня не хватило мужества оттолкнуть кого-нибудь из них.
Но спасение воспитанников – мой долг, и я попытался пропихнуть их через толпу детей, стоявших перед нами. Но потом решил, что лучше предстать перед Господом, чем спастись за счет чужой жизни. А потом снова подумал, что нужно любым способом спасти их, пусть Бог потом и накажет меня за это. Однако так и не смог… Все во мне перевернулось, когда я видел, как мать, передав своего ребенка в шлюпку, в которой сидели одни дети, как безумная посылала ему поцелуи, а отец стоял рядом, сдерживая слезы. Между тем корабль продолжал тонуть, и я принял окончательное решение – я прижму к себе детей и буду держаться на воде пока хватит сил. Я ждал, пока не затонет корабль. Кто-то бросил спасательный круг, но он пролетел мимо и упал слишком далеко. Я с трудом отломал решетку от палубы, и мы втроем крепко схватились за нее. Вдруг откуда-то донеслась музыка… Люди стали подпевать на разных языках. Потом раздался страшный грохот, мы оказались в воде, и нас стало затягивать в воронку. Я прижал к себе детей, потерял сознание, и вот мы здесь. Мама этих детей умерла два года назад. Я уверен, что те, кто были в шлюпках, спаслись. Ведь на веслах сидели опытные матросы, и они быстро отошли от корабля.
Послышались тихие слова молитвы. Джованни и Кампанелла смутно вспомнили то, что дремало в глубинах их памяти, и глаза их обожгло слезами.
«Это огромное море, называется Тихим океаном. В морях на самом севере, где плавают айсберги, кто-то трудится на маленьких судах, сражаясь с ветрами, холодными течениями и жестокими морозами. Мне так жаль этих людей, и я чувствую себя виноватым перед ними. Что я могу сделать, чтобы они стали счастливыми?» – Джованни приуныл и опустил голову.
– Что такое счастье, никто не знает. Но если вы идете по истинному пути, какие бы испытания вас ни поджидали, любой шаг вверх или вниз приближает вас к настоящему счастью, – сказал смотритель маяка, утешая их.
– Именно так. И все печали на пути к вершинам счастья нужно принимать с благодарностью, – ответил молодой человек, будто читал молитву.

Именно поступок гувернера вызвал бурное неодобрение у некоторых читателей. Но, как читатель может судить, Миядзава не зря рассуждает об истинном пути. Молодой человек принял правильное решение, он не ушел от ответственности, не бросил детей и ему не в чем упрекнуть себя. Найди и следуй истинному пути, с чистым сердцем и совестью, стойко терпи неудачи и  испытания и тогда постигнешь вершин счастья. Безусловно, это авторская позиция. И герои получают награду, яблоки. «Ключ ко вселенной»  -  говорят герои «Вертящегося пингвиньего барабана», обсуждая повесть Миядзава. Данная сцена для произведения весьма значима, поскольку именно благодаря ей читатель понимает назначение поезда. 

А как бы вы, уважаемые форумчане, прокомментировали этот эпизод. Согласны ли вы с решением молодого человека?


Немного о сюжете.

В праздник Кентавра мальчик Джованни отправляется за молоком для больной матери. Но молочника не оказывается дома. Бродя по окрестностям в ожидании молочника,  он встречает своих одноклассников, которые дразнят его. Среди них находится и единственный друг Джованни Кампанелла. Они направляются к реке пускать фонарики. Джованни же забредает на холм, удаляется в лес и через темную чащу достигает Погодной станции. Здесь он решает немного отдохнуть и полежать на траве. Неожиданно перед ним возникает поезд. Он садится в него, а через некоторое время обнаруживает там Кампанеллу. Только тот какой-то мокрый весь…

А читателей ждет удивительная поездка по Млечному пути. Это и есть Серебряная река. Мы познакомимся с необычными пассажирами, услышим их истории, увидим поля мисканта, красивых птиц, будем ловить их, а они будут превращаться в конфеты, побываем на экскурсии и проедем этот путь до конца. Произойдет много того, что и не снилось нашим мудрецам.

А ведь на самом деле этот поезд действительно существует. Это я узнала из группы писателя Вконтакте. «Сядьте на Tohoku Shinkansen до станции JR Shin-Hanamaki и сядьте на поезд SL Ginga. Вы можете поймать SL Ginga со станции Син-Ханамаки. SL Ginga начал обслуживание 12 апреля 2014 года. Он в основном работает на линии Камаиси между Ханамаки и Камайси. Поездка из Ханамаки в Камайси занимает около четырех с половиной часов. Дизайн и концепция SL Ginga были взяты из романа Кендзи Миядзавы «Ночь на Галактической железной дороге». Локомотив и состав были разработаны, чтобы отразить историю. Снаружи вагоны окрашены в синий цвет. Есть также звезды, цветы и другие галактические изображения, которые были добавлены к внешности. Интерьеры SL Ginga перенесут вас назад в  начало двадцатого века и во времена Кендзи Миядзавы. В интерьерах начала 20-го века есть витражи и газовое освещение. Одной из наиболее уникальных особенностей SL Ginga является цифровой планетарий. Со своего места вы можете наслаждаться видом на планетарий, когда поезд катится по сельской местности. Это шоу, разработано специально для SL Ginga.»

Еще замечу, откуда взялись имена героев Джованни и Кампанелла.
Томазо Кампанелла – итальянский философ-утопист, поэт, политический деятель. Серьезно занимался астрологией. Написал множество сочинений по магии, астрологии и алхимии, большинство из которых не сохранилось. В честь Кампанеллы названа малая планета.
Джованни – так звали Кампанеллу в детстве и такое имя ему дали при крещении. Некоторые исследователи  полагают, что Миядзава дал своему герою имя Джованни (Иоанн), чтобы вызвать ассоциации со святым Иоанном и придать придать рассказу характер притчи о юности святого.   

Действительно, повесть наполнена аллегорическими образами и отсылает и к буддизму и к христианству. И взывает к милосердию, помощи близким и, когда нужно, к самопожертвованию.   

Цитировать (выделенное)
Вдруг Кампанелла, заикаясь, будто, наконец, решился произнести это, выпалил:
– Простит ли меня мама?
А Джованни подумал: «Да, и моя мама, наверное, сидит возле той оранжевой вышки, такой маленькой, точно пылинка, и думает сейчас обо мне», и промолчал.
– Я готов сделать все, чтобы моя мама стала по-настоящему счастлива. Но что сделает ее по-настоящему счастливой?
Казалось, что Кампанелла едва сдерживает слезы.
– Да ведь с твоей мамой ничего плохого не случилось! – удивленно сказал Джованни.
– Не знаю. Каждый человек будет счастлив, если сделает что-то по-настоящему хорошее. Так что я думаю, мама меня простит, – сказал Кампанелла так, будто принял какое-то решение

Каждый человек будет счастлив, если сделает что-то по-настоящему хорошее. Как это верно!

И в этом - жизнеутверждающая сила произведения. Недаром в минуты отчаяния во время землетрясений японцы обращались именно к творчеству Миядзава и искали в нем утешения.
Миядзава Кэндзи прожил короткую жизнь, всего 37 лет, но успел сделать много доброго для своего народа. Наверное, он был счастливым.

Оффлайн Chukcha2005

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 64825
Re: Миядзава Кэндзи
« Ответ #6 : 15 Сентябрь 2019, 23:38:16 »
Спасибо, Оля, ты замечательно рассказала об этой повести! Очень интересно и трогательно!
Взгляд, конечно, очень варварский, но верный (И.Бродский)

Оффлайн Корица

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 44308
Re: Миядзава Кэндзи
« Ответ #7 : 16 Сентябрь 2019, 08:48:22 »
Раз молодой человек и дети вошли в поезд- значит, они все-таки утонули?
Я понимаю, что на тонущем корабле трудно руководствоваться логикой и не все способны поступать согласно человеческим правилам. Окажись я на его месте, я попробовала бы уговорить кого-то взрослого в другой лодке- уступи он свое место, и две жизни были бы спасены. Но я представляю панику, которая там творилась, и понимаю, что возможности такой могло бы и не быть.
Сцена с прощающейся с ребенком матерью напомнила Беслан- когда мать передала своего грудного ребенка в толпу и вернулась назад- ко второму сыну.
Он был до конца с детьми, это единственно правильное в этой ситуации.

Оффлайн Оле Лукойе

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 3246
Re: Миядзава Кэндзи
« Ответ #8 : 16 Сентябрь 2019, 21:12:01 »
Раз молодой человек и дети вошли в поезд- значит, они все-таки утонули?
Да, утонули.
Окажись я на его месте, я попробовала бы уговорить кого-то взрослого в другой лодке- уступи он свое место, и две жизни были бы спасены.
Я, скорее всего, точно также поступила бы. Я не осуждаю гувернера за его поступок. Поскольку мне ясно, чем он руководствовался во время принятия решения. Невозможно построить счастье на несчастье другого. Если попросить выйти кого-то из лодки, то этот человек погибнет. Жить за счет жизни другого, неприемлемо.   

Спасибо за мнение, Света.