Автор Тема: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"  (Прочитано 2651 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Оле Лукойе

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 2743
Ги́лберт Кит Че́стертон (29 мая 1874, Лондон, Англия — 14 июня 1936, Биконсфилд, Англия) — английский христианский мыслитель, журналист и писатель конца XIX — начала XX веков. Рыцарь-командор со звездой ватиканского ордена Святого Григория Великого.
Честертон родился 29 мая 1874 года в лондонском районе Кенсингтон. Получил начальное образование в школе Святого Павла. Затем учился изобразительному искусству в художественной школе Слейда, чтобы стать иллюстратором, также посещал литературные курсы в Университетском колледже Лондона, но не закончил обучение. В 1890 при содействии отца выпустил первую книгу своих стихов. В 1896 году Честертон начинает работать в лондонском издательстве Redway и T. Fisher Unwin, где остаётся до 1902 года. В этот период он также выполняет свою первую журналистскую работу в качестве фрилансера и литературного критика. В 1902 году ему доверили вести еженедельную колонку в газете Daily News, затем в 1905-м Честертон начал вести колонку в The Illustrated London News, которую вёл на протяжении 30 лет.
В 1901 Честертон женился на Фрэнсис Блогг, которая стала его первой, единственной и настоящей любовью на всю жизнь. В лице Фрэнсис Честертон находил любящую, сочувствующую мужу жену, верного, понимающего товарища, сердечного и чуткого друга. Фрэнсис посвящён гениальный теологический трактат Честертона «Фома Аквинский».
Чета Честертонов поселяется в Лондоне, где Гилберт целиком посвящает себя работе журналиста. Честертон становится выдающимся публицистом: из-под его пера выходят более 4000 блестящих эссе, в которых острый социальный сюжет сочетался с консервативными взглядами англиканца, а позже — ортодоксального католика и... евангельской чистотой. Одновременно он занимается созданием очерков о Диккенсе и Вальтере Скотте, в которых проявляет выдающийся талант биографа и писателя-мемуариста.
В начале 1900-х Честертон привлёк к себе внимание выступлениями против популярной англо-бурской войны.
Изначально писатель жил в лоне англиканской церкви, но в 1922 после долгих духовных исканий перешёл в католичество.
В 1914—1915 годах Честертон перенёс тяжёлую болезнь, а в 1918-м умер во Франции его брат Сесил, участвовавший в Первой мировой войне. В следующем году писатель совершил поездку в Палестину. В начале 1921-го года отправился в Америку читать лекции.
В последние годы жизни Честертон, несмотря на слабое здоровье, продолжал работу, в том числе над газетой, доставшейся ему от брата, и совершил путешествия в Италию и Польшу; в это же время он начал выступать по радио. Его голос стал хорошо знакомым и любимым по всей Англии.

По словам Честертона, будучи молодым человеком, он увлёкся оккультизмом и вместе со своим братом Сесилом один раз экспериментировал с доской для спиритических сеансов. Однако вскоре он разочаровался в подобных занятиях, обратился к христианству, а позже стал католиком. Христианская вера отложила глубокий отпечаток на всех его произведениях.
Честертон рано проявил большой интерес и талант к искусству. Он планировал стать артистом, и его писательское видение показывает умение преобразовывать абстрактные идеи в конкретные и запоминающиеся образы. Даже в его беллетристике осторожно скрыты притчи.
Честертон был большим человеком, его рост составлял 1 метр 93 сантиметра, и весил он около 130 килограммов. Он часто шутил над своими размерами. Во время Первой мировой войны девушка в Лондоне задала ему вопрос, почему он не «далеко на передовой»; Честертон ответил: «если вы зайдёте со стороны, то увидите, что я вполне себе там». В другом случае он сказал своему другу Бернарду Шоу: «Если кто-нибудь посмотрит на тебя, то подумает, что в Англии был голод». Шоу ответил: «А если посмотрят на тебя, то подумают, что ты его устроил». Однажды при очень сильном шуме Пэлем Грэнвил Вудхауз сказал: «Как будто Честертон упал на лист жести.»
Честертон часто забывал, куда он должен был пойти, случалось, пропускал поезда, на которых должен был ехать. Несколько раз он писал телеграммы своей жене Фрэнсис Блог не из того места, где он должен был быть, такого содержания: «Я на Маркет Харборо. Где я должен быть?». На что она ему отвечала: «Дома». В связи с этими случаями и с тем, что в детстве Честертон был очень неуклюж, некоторые люди считают, что у него была диспраксия развития.
Честертон любил дебаты, поэтому нередко участвовал в дружеских публичных спорах с Бернардом Шоу, Гербертом Уэллсом, Бертраном Расселом, Кларенсом Дарроу. Согласно его автобиографии, он и Бернард Шоу играли ковбоев в немом кино, которое никогда не было выпущено. Большим другом Честертона был Хилер Беллок, с которым он тоже немало спорил. Также Гилберт Кит встречался с известным русским поэтом Николаем Гумилёвым во время пребывания того в Лондоне.

Писатель скончался 14 июня 1936 года в Биконсфилде (графство Бакингемшир), где он жил вместе с женой и приёмной дочерью. Заупокойную мессу возглавлял Архиепископ Вестминстера. Проповедь на панихиде в Вестминстерском соборе, состоявшейся уже 27 июня, прочитал Рональд Нокс. Честертон похоронен на католическом кладбище в Биконсфилде.

«Со мной он плакал», — Браунинг сказал,
«Со мной смеялся», — Диккенс подхватил,
«Со мною, — Блейк заметил, — он играл»,
«Со мной, — признался Чосер, — пиво пил»,

«Со мной, — воскликнул Коббет, — бунтовал»,
«Со мною, — Стивенсон проговорил, —
Он в сердце человеческом читал»,
«Со мною, — молвил Джонсон, — суд вершил».

А он, едва явившийся с земли,
У врат небесных терпеливо ждал,
Как ожидает истина сама,

Пока мудрейших двое не пришли.
«Он бедных возлюбил», — Франциск сказал,
«Он правде послужил», — сказал Фома».

"Перелетный кабак".
"Специальным парламентским указом все питейные заведения Англии объявляются вне закона. С этим нововведением не согласен один человек – доблестный капитан Патрик Дэлрой. Он находит в законе лазейку и всеми силами пытается сделать так, чтобы вернуть прежние времена..."

Оффлайн Оле Лукойе

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 2743
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #1 : 12 Февраль 2018, 17:27:45 »
Еще стал интересен роман "Возвращение Дон Кихота".
"Поразительная книга, которую критики называли то "гениальной шуткой Честертона", то "одним из значительнейших сатирических романов XX века", то "шедевром сюрреалистической прозы". Озорная история комико-героических приключений сэра Дугласа Мэррела, "последнего из странствующих рыцарей", и его верного оруженосца, именующего себя "Санчо Пансой", по-прежнему восхищает и увлекает читателя - и погружает его в мир неподражаемого, истинно британского..."
Прочту и его. Чувствую заранее, что понравится.

Оффлайн ProstoTak

  • Вице-адмирал
  • *****
  • Сообщений: 8907
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #2 : 12 Февраль 2018, 22:53:45 »
Я начала - нравится, но совсем пока мало продвинулась - только и прочла, что вдохновенную речь религиозного турка, в самом начале.

Оффлайн Papa Kot

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 3332
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #3 : 13 Февраль 2018, 00:19:53 »
Для развития темы выставлю-ка я рецензию Джейн Доу, которая мне очень понравилась:

Цитировать (выделенное)
Язвительная акварель кротким тоном

Сначала про акварель. Некоторое время, пока я читала, было ощущение, что читаю "Короли и капуста" О. Генри. Такая яркая картинка почтиреального, чуть сдвинутого, мира, хотя вместо пальм - буки и вереск, а начинается в точности так же - с прогулки по берегу моря.
Только у О. Генри по берегу идут Морж и Плотник, а у Честертона: "Море было таинственного бледно-зеленого цвета и день уже клонился к вечеру, когда молодая черноволосая женщина в мягко ниспадающем платье густого, медного оттенка рассеянно проходила по бульвару Пэбблсвика, влача за собой зонтик и глядя в морскую даль"( акварель, воистину!)
И талант мимоходом, в нескольких словах, рассказать целую историю у авторов схож. (" А мистера Чарлза услали в Австралию за то, что он напился и упал на похоронах. Ничего не скажешь, крепко; но у покойницы был ужасный характер.")
Принципиальное различие, однако, выскакивает с самого начала. Вот так: "Пески были почти пусты; атеист исчез, как его бог, ...". ("The sands were almost emptied by now: the atheist was as non-existent as his God...") Упоминание бога атеиста - издевка виртуозная в своей мимолетной краткости.
Краски, хоть и схожи, а мысли по поводу у авторов разные. О. Генри рисует как люди смешны, все, от президентов до продавцов музыки, как они сталкиваются и разбегаются, и из суеты складывается забавная история с неожиданными поворотами. Честертон показывает , что люди смешны по-разному, некоторые страшно смешны, а некоторые - до смешного страшны. Но это я подумала потом, большую часть чтения такими вещами не заморачивалась, была занята - получала удовольствие. Профессиональные умения мистера Гиббса, самые ( что ни на есть, не подкопаться) вегетарианские продукты - виски и ром, псевдологичные и псевдоисторические построения Мисисры, творчество Уимпола, рассуждения о запретах, о поведении толпы ...да много еще, от чего, улыбаешься, усмехаешься, отрываешься от текста и смотришь в утреннюю темень за окном, чтобы оно без спешки осело в памяти.
По большей части я пребывала в согласии с автором: хорошие были хорошими и здравомыслящими людьми, плохие были плохи и криводушны, реформы были вредны до идиотизма, а сухой закон - глуп до вредительства (нельзя не отметить, автор мудро выбрал глупый закон). Мы разошлись на лорде Айвивуде.
Мне показалось, что автор слишком однозначно записывает его в плохие; что странным образом вменяет ему в вину качество, составляющее достоинство других персонажей - честность. ("...лорд Айвивуд искренен, а это очень страшно").
Еще потом про Айвивуда было сказано и хорошее, и я смотрела на него глазами леди Джоан, и мы вместе вздрогнули от вспышки симпатии, когда он "попытался рассеянно погладить павлина, как собаку".
"Самым большим его недостатком было то, что он гордился безупречностью ума и духа; и не знал, что особенно нравится этой женщине, когда немного смешон". Вот, в чем дело. Вот порок, оправданий не имеющий, с добропорядочностью и здравомыслием не соприкасающийся. Гордость и чувство превосходства без каких-либо сдерживающих и компенсирующих механизмов. Такой человек, неудачно подобрав себе цель ( не нашлось в относительно благополучной Англии чего-то другого под его амбиции), будет идти к ней без колебаний и до конца.
И всё же мне его очень и очень жаль. Хотя бы из желания возразить, из неприятия того, как покарал его автор. Право слово, лучше бы убил. Но добропорядочные здравомыслящие люди знают, ч т о хуже смерти, и карают сурово.
Остается вознести кратенькую молитву богу агностиков ( которому, разумеется, дела нет, но вдруг да случайно услышит), что-нибудь об умягчении сердец как грешников, так и безгрешных.

Оффлайн Papa Kot

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 3332
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #4 : 13 Февраль 2018, 00:24:34 »
Но, я не совсем уверен, что лорд Айвивуд просто ошибся в цели, не найдя в Англии ничего более подходящего.
Мне кажется - цель у него сочетается с его внутренними установками. Ведь ничто не мешало ему пойти воевать за "благородный кабак", но он предпочел воевать за его полный запрет. Душе его полный запрет показался ближе.

Оффлайн Papa Kot

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 3332
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #5 : 13 Февраль 2018, 00:26:06 »
И еще мой взгляд:
Лорда Айвивуда мне тоже жаль, но мне кажется - такое ему наказание не из-за жестокости, а тоже из своеобразной жалости и логики событий. Паша заслужил достойной гибели и вряд ли чего-то другого - он в романе не творит новое, он не носитель новой идеи, а отважный слуга старой. А, лорд - именно увидел гибель нового, как он его понимал и не смог этого перенести.

Оффлайн Papa Kot

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 3332
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #6 : 13 Февраль 2018, 00:29:56 »
Вообще, роман - поразительный набор умных парадоксов.
Уайльд тоже говорил парадоксами, но его парадоксы в массе своей довольно пусты, хотя и забавны, а у Честертона постоянно задумываешься. При этом и герои берут за душу.

Любопытно - почему Корней Чуковский считал Честертона глупым человеком? Я вычитал это в его дневниках и с этим не согласен.

Оффлайн Оле Лукойе

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 2743
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #7 : 13 Февраль 2018, 13:01:22 »
На данный момент я пока не готова обсуждать Честертона, поскольку все, что я у него читала, это несколько рассказов про отца Брауна, которые мне совершенно не понравились.

Онлайн Chukcha2005

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 55664
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #8 : 13 Февраль 2018, 13:20:23 »
Надеюсь, Оля, ты в него вчитаешься :). Я от Честертона уже давно в полном восторге.
Взгляд, конечно, очень варварский, но верный (И.Бродский)

Оффлайн Марфенька

  • Вице-адмирал
  • *****
  • Сообщений: 9544
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #9 : 13 Февраль 2018, 14:22:27 »
А мне очень понравились рассказы про отца Брауна, а вот все остальное - тяжеловато.
В нашем организме все движется: аминокислоты по рибосомам, эритроциты по сосудам, пищевой комок по кишечнику, а мысли к высокому (с)

Оффлайн Оле Лукойе

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 2743
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #10 : 13 Февраль 2018, 17:25:06 »
Ну, поскольку мне не понравились рассказы, то вот остальное однозначно понравится. :laugh27:

Оффлайн Papa Kot

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 3332
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #11 : 13 Февраль 2018, 18:18:07 »
На данный момент я пока не готова обсуждать Честертона, поскольку все, что я у него читала, это несколько рассказов про отца Брауна, которые мне совершенно не понравились.


А, что именно не понравилось и как рассказы называются?

Оффлайн Оле Лукойе

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 2743
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #12 : 13 Февраль 2018, 20:06:42 »
А, что именно не понравилось и как рассказы называются?
"Неуловимый принц", "Странное преступление Джона Боулнойза", "Бесславное крушение одной блестящей репутации", " Таинственный сад", "Гибель Пендрагона", "Сапфировый крест". Вот совершенно никакого отклика и памяти о себе рассказы не оставили. В юности читала. А сейчас хоть заново перечитывай, да не буду уже. Только, кажется, "Сапфировый крест" был чуть интереснее других. Меня в свое время даже сериал про отца Брауна не увлек.


Онлайн Chukcha2005

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 55664
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #13 : 13 Февраль 2018, 20:09:06 »
Насчет сериала ничего не скажу, но рассказы про патера Брауна очень нравятся. В детстве нравилась детективная составляющая, а сейчас - мысли автора, которые он вложил в уста своего героя.
Взгляд, конечно, очень варварский, но верный (И.Бродский)

Оффлайн ProstoTak

  • Вице-адмирал
  • *****
  • Сообщений: 8907
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #14 : 13 Февраль 2018, 23:48:55 »
Вообще, роман - поразительный набор умных парадоксов.
Мало еще прочла - но согласна - парадоксы попались сразу и понравились, причем один явно не очень удачно переведен. Наверное, как раз Честертона стоит читать на английском, но это долгая история, пока книгу найдешь. С удовольствием читаю как есть. Вот один оборот в письме Джоан никак понять не могу - то ли такой перевод попался, то ли очень сложно для меня  :)

Оффлайн Papa Kot

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 3332
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #15 : 14 Февраль 2018, 00:33:00 »
"Неуловимый принц", "Странное преступление Джона Боулнойза", "Бесславное крушение одной блестящей репутации", " Таинственный сад", "Гибель Пендрагона", "Сапфировый крест". Вот совершенно никакого отклика и памяти о себе рассказы не оставили. В юности читала. А сейчас хоть заново перечитывай, да не буду уже. Только, кажется, "Сапфировый крест" был чуть интереснее других. Меня в свое время даже сериал про отца Брауна не увлек.



Из перечисленного знаю только "Сапфировый крест" - на мой взгляд - один из самых удачных рассказов о патере Брауне. Остальные совсем не знаю, хотя читал почти все переведенное у нас. Я думаю, - они из малоудачных и изданы на волне моды.
Сериал пытался смотреть и почти сразу бросил - согласен, очень неудачная постановка.

Оффлайн Papa Kot

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 3332
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #16 : 14 Февраль 2018, 00:33:41 »
Мало еще прочла - но согласна - парадоксы попались сразу и понравились, причем один явно не очень удачно переведен. Наверное, как раз Честертона стоит читать на английском, но это долгая история, пока книгу найдешь. С удовольствием читаю как есть. Вот один оборот в письме Джоан никак понять не могу - то ли такой перевод попался, то ли очень сложно для меня  :)

А, какое именно место?

Оффлайн Asarov

  • Капитан 2-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 1069
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #17 : 14 Февраль 2018, 13:01:42 »
Любопытно - почему Корней Чуковский считал Честертона глупым человеком? Я вычитал это в его дневниках и с этим не согласен.

Костя, мне кажется, что тут какая-то ошибка. С трудом верится, что Чуковский мог бы такое сказать. Достаточно взглянуть на предисловие Чуковского к книге Честертона "Жив человек", которую он обожал и сделал русский перевод.

http://www.chukfamily.ru/kornei/prosa/kritika/predislovie-k-knige-gilberta-chestertona-zhiv-chelovek

Хотя, может, имелся в виду такой пассаж Чуковского:

"Для того чтобы произвести впечатление дерзкого, задорного, боевого писателя, Честертон постоянно прибегает к одному литературному приему, который от частого применения успел обветшать. Прием заключается в том, чтобы каждый банальнейший трюизм обывательской мудрости вывернуть наизнанку, отчего неопытному глазу любая тривиальная мысль может показаться парадоксом. Этот безобидный прием, завещанный английскому журнализму Оскаром Уайльдом, доведен у Честертона до крайности. Трудно найти в его книгах страницу, где не было бы изготовленных таким механическим путем парадоксов. Вначале они пугают, и радуют, но потом становится ясно, что банальщина навыворот – та же банальщина..."




Онлайн Chukcha2005

  • Администратор
  • *****
  • Сообщений: 55664
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #18 : 14 Февраль 2018, 21:28:34 »
Хотя, может, имелся в виду такой пассаж Чуковского:

"Для того чтобы произвести впечатление дерзкого, задорного, боевого писателя, Честертон постоянно прибегает к одному литературному приему, который от частого применения успел обветшать. Прием заключается в том, чтобы каждый банальнейший трюизм обывательской мудрости вывернуть наизнанку, отчего неопытному глазу любая тривиальная мысль может показаться парадоксом. Этот безобидный прием, завещанный английскому журнализму Оскаром Уайльдом, доведен у Честертона до крайности. Трудно найти в его книгах страницу, где не было бы изготовленных таким механическим путем парадоксов. Вначале они пугают, и радуют, но потом становится ясно, что банальщина навыворот – та же банальщина..."
Ну может во времена Чуковского все те прописные истины, о которых говорит Честертон (даже в форме парадокса) и были банальностью, но сейчас времена другие. Сейчас Честертон хорош тем, что утверждает вещи, верность и правота которых стала подвергаться сомнению.
Взгляд, конечно, очень варварский, но верный (И.Бродский)

Оффлайн ProstoTak

  • Вице-адмирал
  • *****
  • Сообщений: 8907
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #19 : 14 Февраль 2018, 22:29:02 »
"но потом становится ясно, что банальщина навыворот – та же банальщина..."
Боюсь, не Чуковский первый это сказал  :pardon:
И особых банальностей пока не нахожу. Но Чуковскому, конечно, виднее.

А про парадоксы в художественных произведениях лучше всех написал, как мне кажется, Ницше:

Цитировать (выделенное)
185
Парадоксы автора. Так называемые парадоксы автора, шокирующие читателя, находятся часто не в книге автора, а в голове читателя.

("Человеческое, слишком человеческое")

Оффлайн ProstoTak

  • Вице-адмирал
  • *****
  • Сообщений: 8907
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #20 : 14 Февраль 2018, 22:42:14 »
А, какое именно место?

Я вчера как раз на этом обороте закончила читать, по дороге с работы, после очень трудного дня, а сегодня перечитала и более-менее разобралась, что говорит-то она о двух вещах, но первую не называет, а я все никак не могла понять, что первое, что второе, что "отдает", и думала, что переводчик намудрил или напутал. В конце письма Джоан фраза: "Из всего, что я могу отдать, это – второе, но, я думаю, оно лучше первого." И, похоже, письмо это особой роли в книге не играет.
Героиня нравится - у нее есть чувство юмора.



Оффлайн Papa Kot

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 3332
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #21 : 14 Февраль 2018, 23:17:56 »
Я вчера как раз на этом обороте закончила читать, по дороге с работы, после очень трудного дня, а сегодня перечитала и более-менее разобралась, что говорит-то она о двух вещах, но первую не называет, а я все никак не могла понять, что первое, что второе, что "отдает", и думала, что переводчик намудрил или напутал. В конце письма Джоан фраза: "Из всего, что я могу отдать, это – второе, но, я думаю, оно лучше первого." И, похоже, письмо это особой роли в книге не играет.
Героиня нравится - у нее есть чувство юмора.




Они все (Джоан, кабатчик Хэмп, капитан Дэлрой, лорд Айвивуд) дружили в ранней юности. Это не вполне ясно в начале, и читается только на уровне намеков, но потом становится вполне понятным.
Что может отдать девушка? Полагаю - сердце ).
И это будет первым по любой из романтических традиций. ).
А второе - это уже следует из письма и предыдущего разговора. Полагаю - это дружба с тем "о ком мы говорили и кого я никогда не увижу".  Дружба, которую она оценивает так высоко, что это уже дает основание допускать, что сама-то она к этому человеку испытывает не только дружбу.
Да, довольно запутанно изложено и не сразу поймешь. Впрочем - в дальнейшем их отношения проясняются.

Оффлайн ProstoTak

  • Вице-адмирал
  • *****
  • Сообщений: 8907
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #22 : 14 Февраль 2018, 23:30:02 »
Спасибо, Константин. Читаю с удовольствием, хоть и медленно.

Оффлайн Papa Kot

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 3332
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #23 : 14 Февраль 2018, 23:54:11 »
Спасибо, Константин. Читаю с удовольствием, хоть и медленно.


Это стиль Честертона. Он так и читается - медленно, пропуская через себя вкус языка, чувства и мысли. Даже самые легкие его рассказы о патере Брауне просят у читателя читать себя не спеша.

Оффлайн Papa Kot

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 3332
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #24 : 15 Февраль 2018, 01:52:22 »
Костя, мне кажется, что тут какая-то ошибка. С трудом верится, что Чуковский мог бы такое сказать. Достаточно взглянуть на предисловие Чуковского к книге Честертона "Жив человек", которую он обожал и сделал русский перевод.

http://www.chukfamily.ru/kornei/prosa/kritika/predislovie-k-knige-gilberta-chestertona-zhiv-chelovek

Хотя, может, имелся в виду такой пассаж Чуковского:

"Для того чтобы произвести впечатление дерзкого, задорного, боевого писателя, Честертон постоянно прибегает к одному литературному приему, который от частого применения успел обветшать. Прием заключается в том, чтобы каждый банальнейший трюизм обывательской мудрости вывернуть наизнанку, отчего неопытному глазу любая тривиальная мысль может показаться парадоксом. Этот безобидный прием, завещанный английскому журнализму Оскаром Уайльдом, доведен у Честертона до крайности. Трудно найти в его книгах страницу, где не было бы изготовленных таким механическим путем парадоксов. Вначале они пугают, и радуют, но потом становится ясно, что банальщина навыворот – та же банальщина..."





Я имел в виду его дневники. Там есть, например, такие замечания:

Цитировать (выделенное)
23 марта. Принял опий, чтобы заснуть. Проснулся с тяжелой головой. Читал «Wisdom of Father Brown», by Chesterton. Wisdom rather stupid and Chest erton seems to me the most commonplace genius I ever read of*.

.......

* «Мудрость отца Брауна» Честертона. Мудрость довольно глупая, и Честертон представляется мне самым заурядным гением, какого мне доводилось читать (англ.).

...
24 марта. Нет ни сантима. Читаю Chesterton'a «Innocence of Father Brown» — the most stupid thing I ever read*.

* «Неведение отца Брауна»— ничего глупее не читал (англ.).
А вот его заметка о прочитанном на английском:
Цитировать (выделенное)
Сколько английских книг я прочитал ни с того ни с сего. Начал с Pickwick'a — коего грандиозное великолепие уразумел только теперь. Читаешь — и будто в тебя вливается молодая, двадцатилетняя бессмертно-веселая кровь. После — безумную книгу Честертона «Manalive» с подозрительными афоризмами и притворной задорной мудростью, потом «Kidnapped» Стивенсона — восхитительно написанную, увлекательнейшую, потом отрывки из Барнеби Рэджа, потом Conan Doyle — мелкие рассказы (ловко написанные, но забываемые и — в глубине — бесталанные) и т. д. и т. д. И мне кажется, что при теперешней усталости я ни к какому иному чтению не способен. Ничего систематического сделать не могу. Книгу дочитать — и то труд. Начал Анну Каренину и бросил. Начал «Catriona» (Stevenson) и бросил7.

Впрочем - Чуковский в дневниках довольно ядовит и вполне мог одновременно и ругать, и любить Честертона.

Оффлайн Asarov

  • Капитан 2-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 1069
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #25 : 15 Февраль 2018, 08:29:20 »
Спасибо, Константин. Читаю с удовольствием, хоть и медленно.

Честертон - это искрящееся шампанское. Спешить не стоит.
Фолкнер - чистый виски.  Это по чуть - чуть, и не каждый день.
Хемингуэй  - тоже виски, но разбавленое.
Стейнбек - хорошее, не крепкое вино.
Эдгар По  - чистый спирт.
Марк Твен  - кола со льдом.
О Генри - колотый лёд.  Очень отрезвляет...
 :)

Оффлайн Papa Kot

  • Капитан 1-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 3332
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #26 : 15 Февраль 2018, 12:14:08 »
А Сэлинджер и Алексей Толстой? )

Оффлайн Asarov

  • Капитан 2-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 1069
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #27 : 15 Февраль 2018, 13:03:39 »
А Сэлинджер и Алексей Толстой? )

Сэлинджер - глоток чистой воды.
Алексей (Николаевич) Толстой - ковш кваса, после бани...
 :)

Оффлайн Марфенька

  • Вице-адмирал
  • *****
  • Сообщений: 9544
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #28 : 15 Февраль 2018, 14:05:26 »
Однако!  Сравнения у вас!  ;D
В нашем организме все движется: аминокислоты по рибосомам, эритроциты по сосудам, пищевой комок по кишечнику, а мысли к высокому (с)

Оффлайн Asarov

  • Капитан 2-го ранга
  • ***
  • Сообщений: 1069
Re: Гилберт Кит Честертон "Перелетный кабак"
« Ответ #29 : 15 Февраль 2018, 14:08:04 »
Однако!  Сравнения у вас! 

Это мой поклон Антону Павловичу...  :)