В этом заключительном стихотворении, одном из лучших поэтических
произведений Кэрролла, он вспоминает лодочную прогулка с тремя девочками
Лидделл, когда он впервые рассказал "Алису в Стране чудес". В нем далеким
отзвуком звучат темы зимы и смерти из стихотворного вступления к
"Зазеркалью". Это песня Белого Рыцаря, вспоминающего Алису до того, как
она отвернулась и побежала вниз по холму, глядя вперед ясными глазами,
чтобы перепрыгнуть через последний ручей и стать взрослой женщиной.
Стихотворение написано в форме акростиха: из первых букв каждой строки
складывается имя - Алиса Плэзнс Лидделл.
A boat beneath a sunny sky,
Lingering onward dreamily
In an evening of July —
Children three that nestle near,
Eager eye and willing ear,
Pleased a simple tale to hear —
Long has paled that sunny sky:
Echoes fade and memories die.
Autumn frosts have slain July.
Still she haunts me, phantomwise,
Alice moving under skies
Never seen by waking eyes.
Children yet, the tale to hear,
Eager eye and willing ear,
Lovingly shall nestle near.
In a Wonderland they lie,
Dreaming as the days go by,
Dreaming as the summers die:
Ever drifting down the stream —
Lingering in the golden gleam —
Life, what is it but a dream?
в русском переводе Н. Демуровой
Ах, какой был яркий день!
Лодка, солнце, блеск и тень,
И везде цвела сирень.
Сестры слушают рассказ,
А река уносит нас.
Плеск волны, сиянье глаз.
Летний день, увы, далек.
Эхо смолкло. Свет поблек.
Зимний ветер так жесток.
Но из глубины времен
Светлый возникает сон,
Легкий выплывает челн.
И опять я сердцем с ней -
Девочкой ушедших дней,
Давней радостью моей.
Если мир подлунный сам
Лишь во сне явился нам.
Люди, как не верить снам?