Посмотрел месяц, или два назад "Генералов песчаных карьеров" - совершенно понятно, почему девочки были когда-то в восторге, но у меня особо эмоций не вызвало.
Так это в детстве надо было смотреть

, тогда вызывало эмоции у всех, и у девочек, и у мальчиков. И песня популярна не зря так была.
С книгой Амаду фильм имеет очень мало общего, так дело же не в этом, фильм сам по себе был явлением как раз во времена нашего отрочества.
Кстати, о песне, нашла в интернетах, что это на самом деле почти революционная песня рыбаков, и вот тут, утверждают, перевод близкий к тексту, а совсем не то, что мы привыкли думать. Революционная потому, что ее во время каких-то волнений (восстаний) пели, стала символом.
https://stihi.ru/2017/05/28/1088Марш Рыбаков
Доривал Каимми
Перевод с португальского: Маргарита Сливняк
Моя жангада в море выйдет вновь,
На тяжкий труд, моя любовь.
О, я вернусь, если позволит Бог
И привезу большой улов.
Молитву Богу вознесем душой
За то, что с моря нас вернул домой.
Молиться буду за тебя всегда
Чтоб тихою была волна,
Чтобы не тронула тебя беда,
И лодка чтоб была полна.
Чтобы не тронула тебя беда,
И рыбой лодка чтоб была полна.
Над головой рассветная звезда
Путь осветит мне в темноте.
Я одинок не буду никогда,
Ведь думаешь ты обо мне.
Я одинок не буду никогда,
Ведь думаешь ты дома обо мне.
Моя жангада в море выйдет вновь,
На тяжкий труд, моя любовь.
О, я вернусь, если позволит Бог
И привезу большой улов.
Молитву Богу вознесем душой
За то, что с моря нас вернул домой.